NTlive『コリオレイナス』字幕反応まとめ
- The4thDiamond
- 7903
- 2
- 0
- 0
Coriolanusの皆様の感想が...Frankensteinはまだしもコリオレイナスで字幕の誤訳が多いのは厳しいですね..; Seems like there's LOTS of mistranslation in subtitles of #ntlive JP AGAIN.
2014-04-25 20:52:30FBで「NTliveスクリーニングがあった英語圏外の国で字幕が妙だったとかのトラブルあった人いる?」って聞いてみたら、ドイツのコレクティブちゃんに「コリオレイナス字幕無くて全然ストーリー解らなかったv」って明るく返されちゃいました(^_^;) 日本は字幕があるだけでもマシなのか;
2014-04-25 21:21:29コリオレイナス見てきた。まず第一にはどりーふれいざーサンは声が、ホントに素敵。シェイクスピア的なセリフお似合いだわぁ❤️ あと、字幕とか字幕とか客電とか字幕とかイロイロ気になる事はあったが、トムヒさんステキ。
2014-04-25 21:53:18『コリオレイナス』鑑賞。 戯曲をざっくりでも一読しておいてよかったです^^; 字幕の情報量が少なくて、シェイクスピアでこれは流石に勿体無い…かなと。 ただ、舞台そのものは大変大変素晴らしくて!! 舞台美術はシンプルだし衣装も時代物っぽくないのに、確かに時代性を感じたのが見事。
2014-04-25 22:04:40コリオレイナス良かったんだけど、字幕が酷すぎる…。英語ができればいいんですが私にゃ無理なので(^_^;)戯曲読みこんでから行けば良かったと思いましたです。
2014-04-25 22:21:12あとこれだけ…「コリオレイナス」は、やっぱり「フランケンシュタイン」よりわかりづらいです。字幕の誤字脱字も相変わらずなので、「ん?」となる場面も度々。なので何がしかの予習をオススメします。映画「英雄の証明」は現代風にアレンジされてますが、セリフなどはほぼそのままなので、オススメ♡
2014-04-25 22:21:44あとコリオレイナスちゃんな、映画字幕にしては難しい読みの漢字多くねえか。ふりがな無いし、もしあってもあんまり日常的に使われない単語が多かったのでまごついた。シェイクスピア原作とかに倣ってるのかな?誤字は普通にありました。ニコ動かつべ動画の有志によるサービス字幕だと思えば許せます。
2014-04-25 22:36:40コリオレイナス見てきた。 トムヒとハドリーが出てる夢の作品。 まー、なんていっても字幕がひどい。 誤字脱字オンパレードに誤訳もあるな、これ。 話してることの6割も訳してないみたいだし。
2014-04-25 22:37:19『コリオレイナス』はシェイクスピアの原作半分くらいしか読めずに観たので、後半は先が分からず楽しかった!字幕の日本語ちょっと難あり。誰かチェックしてあげて…。
2014-04-25 22:38:36字幕はちょっと訳されてなさすぎたね。私は、リチャード2世の時くらい、観客に挑むレベルで詰め込んで欲しかった。コリオレイナスがオーフィディアスを評して言う He is a lion that I am proud to hunt.なんてのが無視されてて、あたしゃ悲しかった。
2014-04-25 22:44:41相変わらず字幕は誤字だらけだしシェイクスピアならではの美しい比喩表現はほとんど翻訳されてないのでコリオレイナスに限らず今後NTLiveを観る際は予習をしていった方がいいだろう。
2014-04-25 22:45:41コリオレイナス、「貴下」とか「愚昧(愚妹になってた)」とか、あんまり、こなれてない感じの字幕だったなあ。英語難民だからわからないけど、たぶん現代英語の劇だよねえ……
2014-04-25 22:47:44コリオレイナス、確かに字幕ずさんだけど、事前に読んでおけばぜんぜん。あと大きな声で話してくれるし、なおかつトムヒ発音だから、普通に聞いてても聞き取れて内容わかるレベルで
2014-04-25 23:13:25そしてコリオレイナスは、箱小っさいのね、とか、また字幕の誤字脱字に、おいおい…ってなりつつ、演劇史で、当時は血みどろ劇が流行って言ってたな~とか、はるか昔の記憶がよみがえってきたよ。しかしインターミッション(の会話)不要なんだですけど。うさぎちゃんv
2014-04-25 23:25:06@wizyig 字幕ひどかったですね。誤植もあるし、誤字もあるし、表現も違うしでww どうなんでしょうね。ローマにもどっても民衆は良い印象持ちませんよね。 コリオレイナスは悲劇の主人公ではないような気がします。だいぶ誇張されましたが、元々は本人がまいた種だった部分もあるので
2014-04-25 23:31:28コリオレイナス② 字幕ェ…… どちらさんでも言われてる通り字幕の簡略化と誤字脱字の多さに辟易 まぁ字幕ないよりマシだ…… 英語難民である私はめちゃくちゃ面食らいました
2014-04-25 23:41:26コリオレイナス、英語難民としてはあの字幕はツライ。誤字脱字は通常運転、時代劇のような言い回しがあったり直訳っぽいのがあったりと、多分半分くらいした伝わらなかったんじゃないかな。こういうの見ちゃうとなっちはすごいと思っちゃうねwあれか、ニコ動とかのサービス字幕と思えば腹もたたんかw
2014-04-25 23:44:17NTL 『コリオレイナス』トムヒ、ゲ兄クラスタはマストとして、洋画クラスタでシェイクスピア舞台見てみたいなと思う人もこれマストと思うの…難点は字幕。とにかく字幕。出るのが普段慣れてる感覚よりワンテンポ遅く、大胆な端折り具合と単純な誤字に高不快指数。有志翻訳動画の仕事かいな…
2014-04-25 23:50:37『コリオレイナス』観てきた!映画の『英雄の証明』と様々に比較できて面白かった。舞台の映像化にしろ映画にしろ、シェイクスピアの書いた台詞を生かしつつ字幕化するのはまぁ無理だろなぁーとは思うけど、文字の入力ミスだけとは思えない根本的な日本語の間違いはどうにかしてほしい
2014-04-25 23:51:32やっと帰宅(`・ω・´)今日はトムヒドルストンの舞台観てきた。コリオレイナス。舞台狭いし、セットなんもないし、カメラとか字幕とかツッコミどころあるけど、やっぱり舞台も世界共通、面白かったー!
2014-04-25 23:55:47@fabulous9121 今回のナショナルシアターライブの字幕、監修者が外国人のようなんですが誤字脱字・意味の通らない字幕が多いんです。コリオレイナスに関してはシェイクスピアものだから、きちんとした翻訳本もでているぐらいなのに…おかしかったです(´・ω・`)
2014-04-26 00:17:26