アングマールの魔王エンジェル、妄想案
アングマールの魔王エンジェル…やっぱり1974年のアルセダインに飛ばされるしかないかな。オークに襲われそうになってる所を門の衛兵のドゥネダインに発見されて砦内部に保護されて、ホビットの射手と仲良くなったりするの。
2010-11-05 21:30:00そうそう、それ見て思ったんですよ。彼女達を発見する門の衛兵がブロガダン(Brogadan)で、匿うのがメゴリアス(Megoriath)。 QT @kyanagawa: @tarlyon 続きはこんな感じでぜひ。http://is.gd/gKiTH
2010-11-05 21:36:06それにしても。ハッピーエンドでありたい私だけど、「アングマールの魔王エンジェル」、魔王から指輪を受け取ってしまった"幸運エンジェル"をどう助けたものやら検討もつかないな。
2010-11-05 21:44:28@kyanagawa どこで落とすかですねぇ…フォルノストスタートで第三紀3018年(PV映像の時間軸)まで決着を引っ張ると1000年以上魔王配下で働いてた事に……。
2010-11-05 21:47:57. @TenJacuP @tact_H @tarlyon 個人的に、タイムスリップもののハッピーエンドは現代への帰還なのですよ。ずっと魔王配下で1000年も経っちゃうと、現代に帰還してもハッピーにならないですよねえ。
2010-11-05 22:14:17エンジェルは使者、メッセンジャーの意味として、さすがにずばりの単語はシンダール語には見当たらないな。後で適当な単語を探そう。今はまずご飯の準備。
2010-11-06 08:53:13@kyanagawa 英語で Herald ですな……対応する単語あるかわからないけど。アラゴルンにはハルバラド、ギル=ガラドにはエルロンド。魔王には魔王エンジェル。
2010-11-06 08:56:54うーん。一応、手元で調べられる範囲だとWitchは妖術を行使する人であって、妖術の意味はないっぽいんだよなあ。逆にGu^lは妖術そのもの。意訳なのか、Witchの意味を私が調べきれてないのか、どっちだ。ってか、こういう時のために一冊買ったじゃないか。
2010-11-06 08:58:08@tarlyon Gateway to Sindarinには、messengerもheraldも載っていませんでした。後で英類語辞典とか当たって見ます。というか、束&言語関連の資料少し整理しようぜ私……。
2010-11-06 09:00:50@kyanagawa 追補のアングマールの説明も、アングマールの王は妖術使いの王として知られていたが、正体はナズグルの首領であった、とかそんな感じですねぇ。翻訳ガイドにもWitch-Kingは載ってないので英単語の意味しかない模様。
2010-11-06 09:02:33. @KITEis @tarlyon むーん、なるほど。じゃあやはり、Witch-Kingという言葉そのものは「妖術"使い"の王」と考えてよさそうですね。となると、Gularanが意訳なのか、あるいは魔王その人を直接さすわけではなかったか。
2010-11-06 09:06:40@kyanagawa 語彙の少ないシンダール語はある程度を超えたら意訳の世界だとうちのせんせいもゆってたような。すくなくともなまえつけたひとは意図はもってたんじゃないかなーずばりにならないにしても
2010-11-06 11:32:31@merethion なるほど、ある地点で割り切るしかないというのはあるのですね。意識しておきます。たしかにシンダール語は、(いたし方のないことではありますが)文法の完成度に比べて語彙の少なさを強く感じることがありますし。
2010-11-06 11:36:25