茂木健一郎氏 @kenichiromogi 第1262回【「支持率」という言葉、不思議だと思いませんか?】連続ツイート

2014.6/10 茂木健一郎氏 【支持ではなく、容認】連続ツイート …「支持率」という言葉、不思議だと思いませんか? あなたは安倍内閣を支持しますか、支持しませんか? 英語で言うと、なんとなるのだろう? 支持だから、普通に考えれば、support? あなたは、安倍内閣の、サポーター?…
0
茂木健一郎 @kenichiromogi

連続ツイート1262回をお届けします。文章はその場で即興で書いています。本日は、このところ、ときどき感じる疑問。

2014-06-10 06:37:27
茂木健一郎 @kenichiromogi

しよ(1)NHKの最新の世論調査によりますと 安倍内閣を「支持する」と答えた人は、先月より4ポイント下がって52%でした。 一方、「支持しない」と答えた人は、3ポイント上がって32%でした。 www3.nhk.or.jp/news/html/2014… このニュースを読んで、思ったことがある。

2014-06-10 06:39:13
茂木健一郎 @kenichiromogi

しよ(2)支持率調査というものは、各メディアによって少しずつ数値が違う。NHKは、比較的中立的か。「全国の20歳以上の男女を対象にコンピューターで無作為に発生させた番号に電話をかける「RDD」という方法で世論調査を行いました」が、固定電話だけというのはよく聞かれるが、

2014-06-10 06:41:13
茂木健一郎 @kenichiromogi

しよ(3)そのことを取り上げたいのではない。この「支持率」という言葉、不思議だと思いませんか? あなたは安倍内閣を支持しますか、支持しませんか? 英語で言うと、なんとなるのだろう? 支持だから、普通に考えれば、support? あなたは、安倍内閣の、サポーター?

2014-06-10 06:42:20
茂木健一郎 @kenichiromogi

しよ(4)ところで、ここで、英語中級の問題ですが、「支持率」に当たるものは、英語ではなんという表現になるでしょう? 率は「rate」だから、support rate? じゃあ、米国の報道機関は、オバマ大統領のsupport rateがいくつとか報道しているのか? 違います。

2014-06-10 06:43:33
茂木健一郎 @kenichiromogi

しよ(5)「支持率」にあたる英語の表現は、approval rate。だから、オバマ大統領のapproval rateはいくつか、みたいな報道がなされる。approvalって、「支持」とかなりニュアンスが違う。容認するとか許可するとか。つまり、国民に主権があって(当たり前だけど)

2014-06-10 06:45:46
茂木健一郎 @kenichiromogi

しよ(6)オバマ大統領の仕事ぶりを、国民の何割が「良いだろう」と認めているかという数字が、approval rateである。日本の「支持率」と、だいぶニュアンスが違いますね。この点について、クラスで1時間話し合ったり、レポートで考察させるのは、よい中高生の課題だと思います。

2014-06-10 06:47:00
茂木健一郎 @kenichiromogi

しよ(7)話は全く変わるんだけど、戦国時代は、群雄割拠で、その中で誰を支持するか、というのはまさに「支持」だった。武士にとっては、どの大将についていくかで、自分どころか一族郎党の命運も決まってしまうから、必死だった。信玄、信長、秀吉、光秀、家康。さて、あなたならどの武将に

2014-06-10 06:48:32
茂木健一郎 @kenichiromogi

しよ(8)ついて行きますか? 日本は議院内閣制だから、なかなか首相を直接選ぶことができないけれども(選ぶことができるとしても、機会が限られているけれども)ファンタジーサッカーがあるように、空想の中で、リーダーとしては誰を支持するか考えてみるのは面白いと思う。

2014-06-10 06:49:51
茂木健一郎 @kenichiromogi

しよ(9)さて、話は戻りますが、安倍内閣については、本来は「支持率」ではなく、「容認率」(approval rate)という言葉を使うべきなのでしょう。日本のメディアで「支持率」という言葉が使われている文化的背景は興味深い。言葉は本質を巧みに隠蔽することがあるから要注意。

2014-06-10 06:51:47
茂木健一郎 @kenichiromogi

以上、連続ツイート1262回「支持ではなく、容認」でした。

2014-06-10 06:52:04