金谷武洋「日本語は敬語があって主語がない 「地上の視点」の日本文化論」を読み解く

@satounaoto さんに主語論で有名な金谷武洋先生の近著「本語は敬語があって主語がない」の論旨をまとめてつぶやいて頂いたので、まとめてみました。
17
@satounaoto

K0) 金谷先生『日本語は敬語があって主語がない』(光文社2010)について本文を引用しつつコメントを付したいと思います。思いつくままに書きます。内容に言及しますので、これから読まれる方は冒頭に「K No」が付されたポストを無視していただけると幸いです。

2010-11-23 14:04:52
@satounaoto

@laptopraptor ありがとうございますm(_ _)m

2010-11-23 15:20:24
@satounaoto

K1) p.5 「日本語で敬語が体系として文法化され発達している理由は…人間関係の大切さ、相手への思いやりが明瞭に敬語で表現できるからです。」なるほど_φ(・_・

2010-11-23 14:23:33
@satounaoto

K2) p.6「敬語…ちょうどその正反対は、<話し手>が<聞き手>に対して高慢な態度をとり、見下すような視線で…」前者が日本語、後者が英語、ということのようです。

2010-11-23 14:30:39
@satounaoto

K3) p.29-30 「…(『雪国』の)英訳の「The train came out of the long tunnel into the snow country.」はどうでしょうか。…明らかに話者の視点は汽車の外にあります。よく見ると原文には…「主語」がありません。」

2010-11-23 14:38:40
@satounaoto

K3-2)p.30「やむなく、訳者サイデンステッカーは原文にはなかった単語を文脈から探して主語にせざるをえませんでした。」「日本語のほうは…コト(出来事)を表しているのに、英語では汽車という「モノ」をわざわざ持ってきて、それの「トンネルからの出現」という表現にすりかえてしまった…

2010-11-23 14:44:56
@satounaoto

K3-3)p.30「…サイデンステッカー氏が悪いのではなく、「話者が世界を支配するように見下すSVO言語」になってしまった現代英語のせいです。」主語が話者以外でもそうなのか_φ(・_・

2010-11-23 14:48:50
@satounaoto

K4)p.31「実は、古英語まで遡れば英語話者は日本語と同じような「地上の視点」を持っていたに違いないのです。源氏物語が書かれた頃の英語には、主語がありませんでした」p.32「(ノルマン・コンクェスト以後の英語の変化)これが主語の発生にほかなりません。」

2010-11-23 14:56:18
@satounaoto

K4-2)p.33「つまり主語とは人類の言語に普遍的なものではなく、一部の西洋語に例外的に発生した現象です。」「英語話者の視点が今や地上を離れて上空高く舞い上がり、上空に不動の「神の視点」を持つに至ったのも実はその結果なのです。」主語を持たない→「神の視点」を持たない: 推論×

2010-11-23 15:04:44
@satounaoto

K4-4)p.173「ここ(絶対主義時代の世界觀の成立)において…「神の視点」はついに完成したと言えます。誠に興味深いことに、デカルトの…「Cogito ergo sum」で、そこに主語はありません。しかしこれをフランス語に置き換えた「Je pense, …には主語「Je」が…」

2010-11-23 15:13:34
@satounaoto

K5) 金谷先生の語り口は首尾一貫、明晰この上なく、金谷先生の主張につながる土台が揺るぎなく築かれます。ただ論証と実証が欠けているだけです。

2010-11-23 15:18:55
@satounaoto

金谷先生の主張の基盤をポストしたところで一旦やめます。

2010-11-23 15:25:16
@satounaoto

K6) p.82「私が国語学界の名折れ、不名誉、とあえて言うのは、「(活用の)平仮名分析への根拠のない執着…」p.83「国語教育の現場でも、日本語教育の現場でも、あまたの学習者と教師が困っています。」どうやら長沼直兄の教科書か国語の教科書をお使いのようでご苦労が忍ば… #knyn

2010-11-23 16:28:32
@satounaoto

K7)配慮の表現各論p.45-46 (4)「ありがとう」「何か嬉しいことをしてくれた<聞き手>と、それを嬉しく思う<話し手>が状況に溶け込んでいます…一方、「Thank you.」は完全に行為の動詞文です。」類型論学者の先生ならでは言えないこと。反例:韓国語감사합니다 #knyn

2010-11-23 16:36:19
なべ @ab07_tact

@koda_TO さんからお返事がないのですが(寝落ち?)、僭越ながら続きのまとめをやります。 #knyn

2010-11-23 17:03:52
@satounaoto

K7-2)韓国語は「主語がない」言語。日本語と同じように主客を析出させたような感謝の表現はあり得ないはず。しかし감사합니다kamsahapnidaはsinoi-korean kamsa「感謝」に軽動詞ha-「す」が後続した形式。 #knyn

2010-11-23 16:41:49
@satounaoto

K7-3)p.61「(英語でto give一語なのに日本語では「あげる」「くれる」と言い分けることを)実にうまく説明してくれたのが、またしても英語の「上空の視点」と日本語の「地上の視点」でした。」 #knyn

2010-11-23 16:50:59
@satounaoto

K7-4)p.62-63「…「ある物が人物Aから人物Bに移動する」…それはあたかも上空から話者が…「他人事のように」見下ろしているからに他なりません。…これに対して…第一に、話者が「地上」に立っているから…かくして下(話し手)から上(聞き手)へ…であれば「あげる」を… #knyn

2010-11-23 17:00:45
@satounaoto

K7-5)反例:韓国語では주다cwuta一語。 #knyn

2010-11-23 17:05:02
@satounaoto

knyn本、続きはまた今度!ありがとうございました!

2010-11-23 17:23:24