【カタログでのガワ遊び】国によって異なるバディのセリフまとめ
- KurobeeAkitora
- 5311
- 0
- 1
- 0
ありがたいことに様々な国で記事にして頂いたIKEAカタログでのガワ遊びですが、それぞれの国で写真につけて頂いたコメント(セリフ)の違いが面白いと思ったので翻訳してまとめてみました。
※翻訳は自動翻訳を頼っているため本当に適当です!特にタイ語とか中国語とか間違いだらけだと思います…!!
記事タイトル
-
「Japanese Twitter user turns IKEA catalog into TIGER & BUNNY’s private quarters【Photos】」(英語圏)
⇒「日本のツイッターユーザーはIKEAカタログをTIGER&BUNNYのプライベート空間に変えます。【写真あり】」 -
「《IKEA目錄新玩法》只要有模型就可以拍出場景照ヾ(●゜▽゜●)」(中国)
⇒「《IKEAカタログの新しい遊び方》フィギュアがあれば、あなたはこの写真を撮影することができます。ヾ(●゜▽゜●)」 -
「น้อมคารวะที่สุดความครีเอต ใช้แคตตาล็อกอิเกียทำฉาก ถ่ายตุ๊กตา」(タイ)
⇒「イケアのカタログシーンの人形を使用した。」???? -
「EL CATÁLOGO DE IKEA CONVERTIDO EN LA CASA DE TIGER & BUNNY」(スペイン)
⇒「IKEAのカタログはTIGERとBUNNYの家になる」 -
「Tidak Punya Uang Untuk Membeli Diorama? Gunakan Saja Katalog Dari IKEA」(インドネシア)
⇒「ジオラマを買うためのお金がない?イケアのカタログを使ってください。」
-
「 Tiger is quite the musician, apparently.」(英語圏)
⇒「タイガーは明らかにミュージシャン。」 -
「♫~給我一首歌的時間~~~ ♬」(中国)
⇒「私が歌をきかせましょう~♪」 -
「เนียนกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว」(タイ)
⇒「これもお勧めします。」 -
「Tiger sepertinya tidak ingin bermain musik sendirian.」(インドネシア)
⇒「タイガー一人で音楽を奏でられるとは思えない。」
-
「And Barnaby is quite the fashionista. We totally knew that.」(英語圏)
⇒「そして、バーナビーはかなりファッショニスタ。私たちはそれを知っていた。」 -
「今天要穿哪件好?真困擾…」(中国)
⇒「今日は何を着ればいいですか?本当に困った…」 -
「เลือกเสื้อได้ยังพี่」(タイ)
⇒「シャツを選びます。」 -
「Bunny memilih-milih baju untuk pergi berkencan.」(インドネシア)
⇒「バニーは外へ出るための服を選びます。」
-
「Barnaby: “You didn’t forget to buy milk, did you? I reminded you like five hundred times…”
Tiger: “I… was very sure I put it in the grocery bag… it just… somehow vanished…”」(英語圏)
⇒バーナビー「貴方、牛乳を買うことを忘れましたね?あれほど何回も(500回くらい)言ったのに…」
タイガー「買い物袋に入れたって確実に思ったんだ…それなのに…消えたんだ…」 -
「แวะมาทักทายกันนิด」(タイ)
⇒「私はああも…(あきれている感じ)」 -
「Tiger pulang dari supermarket.」(インドネシア)
⇒「タイガーはスーパーマーケットから帰ってきました。」
-
「Tiger, baking? We hope he has a fire extinguisher somewhere…」(英語圏)
⇒「タイガーが何かを焼いている?私は、彼の近くに消火器があることを願っています…。」 -
「เอาออกไปแล้วเอามาเก็บที่เดิมด้วยนะ」(タイ)
⇒「それから私は一緒にストアに行きました。」 -
「Bapak yang baik harus bisa masak.」(インドネシア)
⇒「素敵なお父さんは料理をすることができるはずです。」
今日生まれて初めてIKEA行ってきたのですが、とっても楽しかったです pic.twitter.com/EepfImEblk
2014-09-23 22:48:26-
「Barnaby appears to be rather confident in the kitchen, as usual.」(英語圏)
⇒「バーナビーは台所でも、いつものように自信満々に見えます。」 -
「今天來做點什麼樣的餐點好呢?」(中国)
⇒「今日はどんな食事がいいですか?」 -
「เท่ห์ไปป๊ะ สำหรับจะทำกับข้าว」(タイ)
⇒「調理用のパッチがある可能性があります。」??? -
「Barnaby, memasak itu harus elegan.」(インドネシア)
⇒「バーナビーはエレガントに調理をします。」
-
「Ryan spending some quality time with Molly on his new IKEA bed.」(英語圏)
⇒「ライアンは新しいイケアのベッドの上で、モリーとの時間を過ごします。」 -
「這是我新買的床,還不錯吧!」(中国)
⇒「これは俺の新しいベッドで、そしてとても良いBARさ!」???? -
「นี่แค่แคตตาล็อก」(タイ)
⇒「(これはジオラマではなく、)ただのカタログです。」 -
「Ryan dan Molly di ranjang barunya.」
⇒「新しいベッドの中でライアンとモリーは過ごします。」
-
「Who would have thought Lunatic actually had a wardrobe.」(英語圏)
⇒「誰がルナティックが(普段着の)ワードローブを持っていたと思っただろう。」 -
「今天來換個色系穿穿好了」(中国)
⇒「今日は色を変えてみます。」 -
「ช็อปมาใส่ซะเต็มตู้」(タイ)
⇒「私は私の完全な車体工場を置く。」???? -
「Lunatic, ingin mengganti image.」(インドネシア)
⇒「ルナティックは、イメージを変更したい。」
-
「“Tiger & Bunny” taking a final check in the mirror before heading out -on a date-.」(英語圏)
⇒「タイガーとバニーは-デートへ-出かける前に鏡で最終チェックをする。 -
「嗯!今天狀況也是極佳!」「為什麼...鏡子裡沒有我的影像呢!」(中国)
⇒タイガー「ああ!今日はばっちり!」
バニー「なぜ…鏡の中にうつっていないの?」 -
「เข้าห้องน้ำนานไปนิดนะ」「เท่ห์แล้วพี่ ออกจากบ้านเหอะ」(タイ)
⇒タイガー「バスルームは、少し長くしようと思っている。」
バニー「僕だけがクール。」 -
「Cieee yang kembar cieeee.」(インドネシア)
⇒「Cieee cieeee双子。」※単語の意味がわからず…
(おまけ)
タイの記事のみ、このベッドの写真にコメントを付けていました。
- 「สุดกลมกลืน」
⇒「トップハーモニー」
記事元
- Japanese Twitter user turns IKEA catalog into TIGER & BUNNY’s private quarters【Photos】
http://en.rocketnews24.com/2014/10/03/japanese-twitter-user-turns-ikea-catalog-into-tiger-bunnys-private-quarters%E3%80%90photos%E3%80%91/ - 《IKEA目錄新玩法》只要有模型就可以拍出場景照ヾ(●゜▽゜●)
http://news.gamme.com.tw/840588 - น้อมคารวะที่สุดความครีเอต ใช้แคตตาล็อกอิเกียทำฉาก ถ่ายตุ๊กตา
http://www.thairath.co.th/gallery/9278 - EL CATÁLOGO DE IKEA CONVERTIDO EN LA CASA DE TIGER & BUNNY
http://japonismo.com/blog/catalogo-de-ikea-tiger-bunny - Tidak Punya Uang Untuk Membeli Diorama? Gunakan Saja Katalog Dari IKEA
http://jurnalotaku.com/2014/10/03/tidak-punya-uang-untuk-membeli-diorama-gunakan-saja-katalog-dari-ikea/