- nozakitakehide
- 8129
- 5
- 11
- 0
魔女Nerola(橘榛名)
@ta_haruna
@doshimashokkane 此等は(賣手ではなく)特定の「本」を特に取り立てて言ひたい狀況で出て來る表現の樣に思はれます。私は「彼の書いた本が賣られてゐる」「其の店は彼の書いた本を賣つてゐる」なら言ひますけど「彼の書いた本が賣つてある」だと何處かで捻れてゐる樣な氣がします。
2015-02-14 20:02:27
名賀月晃嗣 (あっきー)
@acy
. @unityan @robert_KIMATA ああ、さうか。すると、「本、賣つてる」みたいのが一番先なのかも、とかふと思ひました。合つてゐるのかどうかは分りません。
2015-02-14 20:04:07
KIMATA RobertHisasi
@robert_KIMATA
課金を「お金を払う」という意味で使う人が最近の急激に増えているように思うが、もしかして、受け身形で話すのが苦手なのだろうか
2015-02-14 20:06:31
魔女Nerola(橘榛名)
@ta_haruna
私の不完全な内省によると、多分、「本」に就いてガ格を取りたいと云ふ思ひが先づあつて、「本が」が出て來て、賣手を完全に捨象してゐる爲に、賣手を想起せねば思ひ付き辛い處の受動態たる「賣られてゐる」が出て來ずに無標の儘の「賣つてゐる」が發せられてくつついた樣に思はれる。
2015-02-14 20:07:44