【日本初】翻訳者がつくる翻訳賞 第一回『日本翻訳大賞』授賞式 感想ツイートまとめ

翻訳をめぐるストーリー
8

概要

日本翻訳大賞 @nihonhonyakut

日本翻訳大賞は、小説、詩、人文学書、児童文学、そして書籍以外のものまで広くカバーした翻訳賞です。言語も限定しません。

https://t.co/B6viy4nmiZ

日本翻訳大賞 @nihonhonyakut

日本翻訳大賞は1年間で日本語に翻訳された小説、詩、エッセイ、評論などを幅広く対象とした賞です。言語は限定しません。翻訳に関わる方、興味がある方は是非ご一読を。 motion-gallery.net/projects/bestt…

2014-12-06 10:33:49
西崎憲 @ken_nishizaki

〈日本翻訳大賞〉という新しい賞ができます。その年の小説、詩歌などの文芸作品の翻訳者に呈する賞です。運営は翻訳者たち、そして賛同してくださった有志で運営していきます。賞金や運営資金に関してはクラウドファンディングという形で江湖の読書家の皆様の支援をお願いすることになりました。

2014-12-06 12:03:21
日本翻訳大賞 @nihonhonyakut

【本日】4月19日(日) 19:00から新宿紀伊國屋サザンシアターで第一回日本翻訳大賞授賞式があります。朗読や座談会、チェコと韓国から届いたコメント等聞き応え、見応えたっぷりの二時間。当日券もでるので是非ともご参加ください。excite.co.jp/News/reviewboo…

2015-04-19 10:16:14
西崎憲 @ken_nishizaki

日本翻訳大賞の授賞式はどなたでも参加できます。19日はぜひ紀伊國屋新宿南店7Fサザンシアターへ! 座談会、対談ともりだくさんです。 エキレビ〈なぜ授賞式って関係者だけでやるの?  誰でも参加できる「日本翻訳大賞」〉米光一成 excite.co.jp/News/reviewboo…

2015-04-15 12:55:55
米光一成:ゲーム作家 @yonemitsu

決定!第1回日本翻訳大賞は韓国文学とチェコ文学 - エキレビ! excite.co.jp/News/reviewboo… #日本翻訳大賞

2015-04-14 00:49:50
リンク www.excite.co.jp 決定!第1回日本翻訳大賞は韓国文学とチェコ文学 - エキレビ! 良い仕事をした者が褒められていいように、翻訳者もまた顕彰されるべき──。「日本初、翻訳家がつくる翻訳賞」と銘打ち、翻訳家・西崎憲が立ち上げた「日本翻訳大賞」。クラウドファンディングで約340万円の支援...

大賞『カステラ』

米光一成:ゲーム作家 @yonemitsu

『カステラ』 冷蔵庫にまるごと宇宙をいれちゃう話。笑ってすませればいい話かと思っていると……。 柴田元幸さん。【TBSラジオ:荻上チキ・Session-22】 radiko.jp/?from=tw#TBS #radiko #日本翻訳大賞

2015-04-14 00:37:07
越前敏弥 Toshiya Echizen @t_echizen

日本翻訳大賞に選ばれた『カステラ』は、去年わたしのまわりでも評判になり、朝日カルチャーのクラスの指定課題書にしてみんなで読みました。韓国人のかたが翻訳しているのに、日本語ネイティブ以上に自然な日本語であることに驚愕したものです。翻訳書アレルギーを取り払うのにぴったりの作品です。

2015-04-14 11:59:20
河村書店 @consaba

『カステラ』パク ミンギュ、斎藤真理子・訳(クレイン) amazon.co.jp/dp/4906681395/ 洒脱な筆致で、「就職難」「格差社会」「若者の貧困」を描く。政治は文学によって救われるのである。こんなにおもしろい韓国文学があったのか。そう、あったんです。 #ss954

2015-04-14 00:32:12
頭木弘樹📕UC『自分疲れ』『絶望名言』『うんこ文学』『食べることと出すこと』まっくら図書館の読書会 @kafka_kashiragi

第一回日本翻訳大賞 「『カステラ』は、読者投票であがってきた作品だ。候補作になる前には、選考委員の5人のうち1人しか読んでなかった」 excite.co.jp/News/reviewboo… すでにヒットしている作品ではなく、埋もれていた名作に光をあてる賞は、素晴らしいと思う!

2015-04-15 19:55:45
カステラ

パク ミンギュ

『エウロペアナ』

河村書店 @consaba

『エウロペアナ: 二〇世紀史概説』パトリク オウジェドニーク、阿部賢一、篠原琢・訳(白水社 amazon.co.jp/dp/4560090351/ 現代チェコ文学を牽引する作家が20世紀ヨーロッパ史を大胆に記述。笑いと皮肉のなかで時代の不条理が巧みに表出される。#ss954

2015-04-14 00:30:13
米光一成:ゲーム作家 @yonemitsu

『エウロペアナ:二〇世紀史概説』、ふつうこういう視点で歴史は語らないだろうという視点で語る。肉声というよりはテキストファイルという感じ。 柴田元幸さん。【TBSラジオ:荻上チキ・Session-22】 radiko.jp/?from=tw#TBS #radiko #日本翻訳大賞

2015-04-14 00:34:42
米光一成:ゲーム作家 @yonemitsu

『エウロペアナ』と『カステラ』大賞の2作、どちらも原文のユーモアがうまく再現されている。柴田元幸さん。【TBSラジオ:荻上チキ・Session-22】 radiko.jp/?from=tw#TBS #radiko #日本翻訳大賞

2015-04-14 00:32:54
米光一成:ゲーム作家 @yonemitsu

日本でチェコの文学、韓国の文学を出すのは、商業的にはたいへんで、時間がかかる。柴田元幸さん。【TBSラジオ:荻上チキ・Session-22】 radiko.jp/?from=tw#TBS #radiko #日本翻訳大賞

2015-04-14 00:38:57

読者賞『ストーナー』

ロボ @rytko627

「ストーナー」を読んで、何も感じない人はいないでしょう。小説が好きなすべての人におすすめしたい作品でした。

2015-04-19 03:23:45
カメオッパ角谷/K @Ykfpmb

読者賞の『ストーナー』は推薦された方々の感想文の情熱が素晴らしかったそうです。

2015-04-19 21:41:26
米光一成:ゲーム作家 @yonemitsu

東江一紀訳『ストーナー』こういうことを選考に入れるべきかどうか迷うんだけど、作品の外にまで世界がひろがった、ということを。柴田元幸さん 【TBSラジオ:荻上チキ・Session-22】 radiko.jp/?from=tw#TBS #radiko #日本翻訳大賞

2015-04-14 00:43:56
ストーナー

ジョン・ウィリアムズ