Happy Holidaysかメリークリスマスか
Happy Holidays。Holidaysなんていつでもあるんだから、クリスマスシーズンにHappyをつけて言うのもなんだかね。Merry Christmasでいいと思う。大切なことは他の宗教に対して寛容であることではないのかな。アメリカはこのあたりをもっと議論して欲しい。
2010-12-13 11:19:38他宗教に対する寛容性の欠如ゆえだと思います。RT @harusantafe: 昨年までグループオフィスにはセクレタリーが持って来たクリスマスツリーが飾られていましたが、ポリティカルコレクトネスなどの問題もあり今年からなし。文化として容認すればいいのに…過剰反応だと思います。
2010-12-13 11:22:45Hanukkahも同じような時期にあるからですよ。RT @pukuma: Happy Holidays。Holidaysなんていつでもあるんだから、クリスマスシーズンにHappyをつけて言うのもなんだかね。Merry Christmasでいいと思う。
2010-12-13 11:24:25私も今日カード買ってきたけど、Merry ChristmasではなくHappy Holidaysバージョン買ったよ。カード差し出し先がJewishのひとだったりした場合、メリークリスマスなんてカードじゃ本気でむかつかれる可能性あるし。自分がクリスチャンじゃないのもあるけど。
2010-12-13 11:26:40私は使います。相手が欧米人であってもキリスト教徒とは限らないので。むしろ「Merry Christmas」の方が宗教的に無神経だと思います。 QT @pukuma アメリカでこの時期街にあふれる「Happy Holidays」。//クリスマスカードに、これを書く人いるのかな?
2010-12-13 11:26:52Happy holidaysじゃないや、Season's Greetingsバージョンだ、今日かってきたカード。しかし模様がなんかクリスマスっぽくて微妙。もうちょっとニュートラルなのが見つけづらいのはモンタナという土地柄なんだろうか。。
2010-12-13 11:30:14もっと心のこもった言葉を使ってはどうでしょう?RT @wilmhosenfeld: 私は使います。相手が欧米人であってもキリスト教徒とは限らないので。むしろ「Merry Christmas」の方が宗教的に無神経だと思います。 QT @pukuma Happy Holidays
2010-12-13 11:34:25@yamtom 私自身はカトリックですが、いろいろ考えると"Happy Holidays"バージョンを買ったりするわけです。なのに非キリスト教徒から「メリークリスマス!」なカードが来ると(心が狭いと思いつつ)ちょっとイラっとしてしまったり。日本国内なので仕方ないのでしょうけれど。
2010-12-13 11:40:10ごもっともなご指摘ですが、所詮、枕詞ですしねえ。(苦悶 QT @pukuma もっと心のこもった言葉を使ってはどうでしょう?RT @wilmhosenfeld: 私は使います。相手が欧米人であってもキリスト教徒とは限らない// QT @pukuma Happy Holidays
2010-12-13 11:41:03クリスマスツリーはイランでもインドネシアでもあります。多民族国家でありながら他宗教への寛容性が足りないアメリカ社会を象徴していると思います。RT @yamtom: Hanukkahも同じような時期にあるからですよ。RT @pukuma: Happy Holidays。
2010-12-13 11:41:48@hina_shella そうですかー。たしかに非キリスト教徒からメリークリスマス!っていわれてもイラッてしてしまうのはわかる気がします。
2010-12-13 11:42:46言われたいことはわからないでもないですが「クリスマス」の持つ意味合いがアメリカという国では圧倒的に「主流」として機能してしまっていますし、個人的レベルにおいても私は「クリスマス」を打ち出すのは避けたいです。RT @pukuma: クリスマスツリーはイランでもインドネシアでも..
2010-12-13 11:44:55そういえばユダヤ系アメリカ人の友人、日本にいって冬になると「アメリカではどうやってクリスマスを祝うの」みたいな質問をされ、けっこう微妙といっていた。なんで私がクリスマスの話しを、、ってそりゃ思うよなあ。
2010-12-13 11:46:26感謝祭、降誕祭、ハヌカ、正月等全部ひっくるめた八百万的社交辞令と理解しています。 QT @pukuma //多民族国家でありながら他宗教への寛容性が足りないアメリカ社会を象徴// RT @yamtom: Hanukkah// RT @pukuma: Happy Holidays。
2010-12-13 11:48:56今のご時世では避けた方がいいでしょうね。私も避けますよ。そういうご時世ですから。笑 RT @yamtom: 「クリスマス」の持つ意味合いがアメリカという国では圧倒的に「主流」として機能してしまっていますし、個人的レベルにおいても私は「クリスマス」を打ち出すのは避けたいです。
2010-12-13 11:50:48そうですね。ある意味便利。RT @wilmhosenfeld: 感謝祭、降誕祭、ハヌカ、正月等全部ひっくるめた八百万的社交辞令と理解しています。 QT @pukuma //多民族国家でありながら他宗教への寛容性が足りないアメリカ社会を象徴// Happy Holidays。
2010-12-13 11:51:08NFLにしろNHLにしろ、このシーズンに流れるテロップは"Happy Holidays"ばかり。いろいろ思うことでありますよ。
2010-12-13 11:51:30ご時世だけが理由でもないかなと。特定宗教(しかも主流の)だけにアピールする表現はできるだけ避けたいです。RT @pukuma: 今のご時世では避けた方がいいでしょうね。私も避けますよ。そういうご時世ですから。笑 RT @yamtom:
2010-12-13 11:53:51それよりも他宗教への寛容性を持った方がいいと私は思います。RT @yamtom: ご時世だけが理由でもないかなと。特定宗教(しかも主流の)だけにアピールする表現はできるだけ避けたいです。RT @pukuma: 今のご時世では避けた方がいいでしょうね。私も避けますよ。
2010-12-13 12:00:41寛容性もったほうがいいとは私も思いますが、だから「メリークリスマス」カードを出すべきだとはつながらないのではと。RT @pukuma: それよりも他宗教への寛容性を持った方がいいと私は思います。RT @yamtom: 特定宗教/だけにアピールする表現RT @pukuma:
2010-12-13 12:02:26街角からメリークリスマスが消えることを疑問に思ったのであって、カードは個人対個人の関係によるものだと思ってます。RT @yamtom: 寛容性もったほうがいいとは私も思いますが、だから「メリークリスマス」カードを出すべきだとはつながらないのではと。
2010-12-13 12:08:29全然消えてないと思いますよ、メリークリスマス。むしろ別バージョンのカードなど探すほうが相変わらず大変です。RT @pukuma: 街角からメリークリスマスが消えることを疑問に思ったのであって、カードは個人対個人の関係によるものだと思ってます。RT @yamtom:
2010-12-13 12:09:16Happy Holidaysは味気ないので、カードに書くのはどうかと言いたかったのです。相手がユダヤやイスラム教徒と知っていたら、メリークリスマスと書くのはためらいますよね。RT @yamtom: 「メリークリスマス」カードを出すべきだとはつながらないのではと。
2010-12-13 12:11:59さすが、モンタナ。笑 RT @yamtom: 全然消えてないと思いますよ、メリークリスマス。むしろ別バージョンのカードなど探すほうが相変わらず大変です。RT @pukuma: 街角からメリークリスマスが消えることを疑問に思ったのであって、カードは個人対個人の関係
2010-12-13 12:13:34