- philosophyszk
- 23901
- 1
- 16
- 239
原文
日本語訳(意訳)
同性婚禁止を違憲とした連邦最高裁の判決文の結びが歴史の教科書にに残るレベルだと思うので趣味で翻訳(意訳)してみた。日本の最高裁も少しは気合いを入れてほしいな、
2015-06-27 01:23:44「婚姻ほど深い『結合』はない。なぜならば、婚姻は愛を、忠誠を、献身を、犠牲を、そして家族の究極の理想を体現したものである。婚姻という結合によって、二人の人間が一人である時よりも素晴らしいものになれる。この訴訟の当事者が示してくれたように、婚姻は死すらも超えうる愛を体現している。」
2015-06-27 01:24:19「本件訴訟の当事者の同性愛者の男性と女性が、婚姻という概念に敬意を払っていないというのは過ちである。彼らは、婚姻に敬意を払っており、そしてそれに深い敬意を払っているからこそ、自分達にも婚姻制度が与えられることを切に願っているだけである。」
2015-06-27 01:25:18「彼らの願いは、孤独に生きろと宣告されないことであり、婚姻という文明の最も伝統的な制度から排除されないということであり、彼らは、法の下で平等に尊厳が与えられることを願っているだけである。我が国の憲法は、彼らにその権利を与えているといえる。したがって、高裁判決の破棄を命ずる。」
2015-06-27 01:26:31ツイッターの反応
どんな感情もどんどん突き詰めて純化していくと色をなくしてただただ透明な光になってく。そして祈りに似ていく。なんの力もなくて、どんな場所へも届く。芸術でもスポーツでも最高裁の判決文でも、そんな欠片を感じると無条件で泣きたくなる。
2015-06-27 13:09:24禁止することはできないので、だんだんと州法もならっていくでしょうね、判決文の彼らの願いは孤独に生きろと宣告されないことという一文が個人的にすごく重く刺さる( ∩ˇωˇ∩)
2015-06-27 12:19:17判決文、子どもの尊厳を重視しているというより、同性愛者カップルの婚姻を認めなければその下で育つ子供が精神的・経済的に被害を被る、という具体的な示唆が見て取れる(因みに同性愛者カップルの下で育つ子どもの数はデータサンプルを採るのに足るほど既に多い)。
2015-06-27 11:39:20アンソニー・ケネディ判事は判決文のなかで「結婚を望む同性愛者は、孤独な生活を余儀なくされたり(婚姻という)文明上最古の制度の一つから締め出されるべきでないとの願いを寄せている。すなわち彼らは法の下の平等と尊厳を希求しているのであって、合衆国憲法はこれを保障するものである」と述べた
2015-06-27 13:33:04自分の人生においても創作の中のことでも「結婚する」ということに実はあんまり意味が見出せてなくて、結婚するしないがそんなに大事か?と少し醒めてしまうような部分があったのだけれど、この判決文でなにもかも腑に落ちて、とても胸が熱い。
2015-06-27 13:36:21日本だろうと海外だろうと何だかんだ判決文が自分はいつも心震わされる文章なんじゃ しっくりくるというか転げ回りたくなる 小説読んでいて感じる震えよりももっとふるえる経験が多い気がする… 複雑で長くて難しい事実としがらみ全部を内包して、でも一言に言い切らなくてはならなくてほんとに…
2015-06-27 13:40:29