吹替の帝王ダイ・ハード3のテレビ朝日「日曜洋画劇場」野沢那智版の検証

吹替の帝王ダイ・ハード3野沢那智版であるが実際の正味時間(吹替の収録されている時間)と台本に書かれている時間が異なり、しかも台本に書かれていて吹替が収録されていない箇所もあったためそこの検証を行いました
1

まず事の発端はこのツイートです。

柴田和巳 @show1900

吹替の帝王ダイ・ハード、3だけ持っていなかったが、70%オフになったので購入に踏み切った。意外なことに、フジ版の方がテレ朝版よりも短かった。ありゃりゃ。もっと分からないのは、テレ朝版は台本によると117分以上ある。スターチャンネル放映は116分だったのよね…

2015-05-31 11:01:43
柴田和巳 @show1900

@show1900 3の帝王は音源募集をかけていないので、放送用マスターを使ったと思われるのだが、はて、テレ朝版音源は、117分版のマスターが残っていたのか? この辺どうなってるのかしら?気になって仕方ないよ!

2015-05-31 11:04:09
柴田和巳 @show1900

#吹替の帝王 収録の #ダイ・ハード3 テレ朝版、台本と対照したら、台本にあって言語に変わる箇所があった。ダムで落ち合った後のカーチェイス、「頭を下げてろ。ハンドルはそのまま、まっすぐだ」の後、台本は台詞があるが、BDでは原語に戻る。

2015-06-01 20:21:04
柴田和巳 @show1900

@show1900 手元の録画で確認すると、帝王収録の通りになっているのだが、30分延長枠とはいえ、これ、残念ながら金ローのリピートなのよね… 日曜洋画初回版をお持ちの方、ちょっと確認をお願いします!

2015-06-01 20:23:55
柴田和巳 @show1900

#ダイ・ハード3 日曜洋画初回版の録画をお持ちの方、いらっしゃいましたらご確認お願いします。ダムで落ち合った後のカーチェイス、「頭を下げてろ。ハンドルはそのまま、まっすぐだ」の後、小学校の場面に切り替わりますか?それともしばらく台詞入りでカーチェイスが続いてますか?

2015-06-02 00:49:16

自分も気になりましたが、初回放送版はともかくリピート放送(再放送)版のすら持っておらず吹替の帝王版しか持っていません。
そこで、吹替club タイラーさんに一縷の望みをかけて駄目元で聞いてみました。
以下はそのやりとりの内容です。

ビロウ @DocomTajimax

@fukikaeclub すいません、吹替の帝王ダイ・ハード3テレビ朝日版の吹替でお聞きしたい事があります 一箇所だけ台本に台詞があるのに吹替の帝王だと字幕に切り替わるところがあるのですが、その箇所って初回版では台詞はありましたか?

2015-06-27 21:45:58
吹替映画CLUB タイラー @fukikaeclub

@DocomTajimax 手元に帝王がないのですが、初回版はあるので具体的に教えて頂ければ検証します!

2015-06-27 22:38:55
ビロウ @DocomTajimax

@fukikaeclub ありがとうございます! ゼウスとマクレーンが合流したあとのカーチェイスのシーンです

2015-06-27 22:44:23
吹替映画CLUB タイラー @fukikaeclub

@DocomTajimax 分かりました。前後の流れを教えてください。

2015-06-27 22:45:20
ビロウ @DocomTajimax

@fukikaeclub 吹替の帝王版だと「頭下げてろハンドルはそのままだ」の次辺りからチェスターアーサー小学校のシーンまで字幕に切り替わってしまうんです 復刻版台本では台詞はあるんですけど

2015-06-27 22:55:00
吹替映画CLUB タイラー @fukikaeclub

@DocomTajimax 吹替音声の台詞は何処まであるのですか?

2015-06-27 23:42:26
ビロウ @DocomTajimax

@fukikaeclub 「頭下げてろハンドルはそのままだ」までです

2015-06-27 23:43:54
吹替映画CLUB タイラー @fukikaeclub

@DocomTajimax 「そのままだ」ではなく、はっきり分かりませんが、「そのまま真っ直ぐだ」と言ってるように聞こえます。それで車から乗り出して撃ち合って、小学校のシーンに変わります。

2015-06-27 23:50:06
ビロウ @DocomTajimax

@fukikaeclub 台本と実際の台詞が違うことはよくある事ですが、そういえば初回版の正味時間はどれくらいですか?(復刻版台本では117分15秒でした)

2015-06-27 23:52:49
吹替映画CLUB タイラー @fukikaeclub

@DocomTajimax いやビデオでCMカットして無いので分かりません。台本にあって、音声の無い台詞は何ですか?

2015-06-27 23:55:23
ビロウ @DocomTajimax

@fukikaeclub マクレーンの飛ばせ!ゼウスのどけどけ!でマクレーンの「追い越すんだ、追い越せ!」で効果音とbgmが掛かってマクレーンの21代目の大統領が分かったぞでゼウスの誰だ?の次にマクレーンのなんとかアーサーといった、ゼウスがチェスターアーサー?

2015-06-28 00:04:02
ビロウ @DocomTajimax

@fukikaeclub その後にマクレーンがチェスターAアーサーそいつだと言ってゼウスがチェスターアーサー小学校!?と言ったあとにマクレーンが当たりだぞと言って台本ではチェスターアーサー小学校のシーンに移ります

2015-06-28 00:06:10
吹替映画CLUB タイラー @fukikaeclub

@DocomTajimax 抜けてるのは一言二言ではなく、かなり抜けてるんですね。

2015-06-28 00:13:40

台本に台詞があって本放送の時に台詞がない…しかし、この時あることを思い出しました。
実は、テレビ朝日の日曜洋画劇場版吹替とソフトに収録された吹替は翻訳者が同じ平田勝茂氏だったということです。

ビロウ @DocomTajimax

@fukikaeclub テレビ朝日版とソフト版は翻訳者が同じ人だったので恐らく台本の方にあった台詞はソフト版に収録されたものをカット部分を決めて使ったのだと思います

2015-06-28 00:17:20
吹替映画CLUB タイラー @fukikaeclub

@DocomTajimax なるほど。でも意外と重要な台詞ですよね。次の展開のきっかけですし……

2015-06-28 00:21:50
吹替映画CLUB タイラー @fukikaeclub

「ダイ・ハード3」吹替の帝王Blu-rayに台本と収録音声に誤差があると言うことで検証に参加させて頂きました。問題のシーンの前後を観て、シーンの入れ替えを確認しましたが、ありませんでした。テレ朝版のセカンド放送の金曜ロードショーの録画も確認しましたが同じでした。

2015-06-28 09:32:23

ここをカットしたのは、吹替では収録したがオンエアでカットされたか少し前に21代目米国大統領の名前を聞いた場面があり、展開を分かりやすくするためだったという結論になりました。

以上が今回の検証です、まとめさせて頂いた柴田和巳さん、吹替club タイラーさん、ありがとうございました。