『きちんと』読む~翻訳作業に必要なモノの読み方~

勝手訳は読めていないから起きる。どうすればいいのか。辞書と調べ物で十分か。
46
Yumiko ”miko” F @nest1989

昨日あらためて思った。「良い日本語を書くには、日本語の本をたくさん読め」と言ってきたけど、それだけじゃだめだった。「たくさん、きちんと読め」。とにかく数をこなせとばかり斜め読みするのではなく、表現や展開の工夫、作者の思惑にも注目して読む。言われなくてもしてる人も多いだろうけど。

2015-09-18 11:12:15
Yumiko ”miko” F @nest1989

今読んでる「440Hz-1978-」(澤俊之) amzn.to/1Kup2j4 に洞察力の話が出てくる。ある光景を見て、そこから読み取れるものが多い人と少ない人。文章もそうなんだろうと思う。ただ読む人、多くを読み取る人、勝手に自分好みの読み方(「解釈」)をする人。

2015-09-18 11:18:08
Yumiko ”miko” F @nest1989

勝手な「解釈」は先入観や勘違いの結果起きると思っていたけど、多くの場合原文がしっかり理解できていないからだということも、わかってきた。理解不足のまま書いた訳文は穴だらけ。それを埋めるために、言葉をでっち上げ、原文の意味からずれる。あるいは訳文の読み応えがないので埋草を入れて飾る。

2015-09-18 11:25:50
Yumiko ”miko” F @nest1989

物を少しでも書いたことがある人なら「AとBどちらの表現にしよう」「この文を始めと後ろに持ってくるのでは受け取られ方はどう変わるだろう」と悩んだことがあるはず。それが「わかんないから、だいたいこんな感じで」と第三者に訳されたら泣きたくならないか。いつもそのことを頭においている。

2015-09-18 11:31:53
Yumiko ”miko” F @nest1989

「読む」=単語を辞書で引き、画像をネット検索することではない。原文に「寄って」単語や構文をよく見る。今度は「引いて」全体の論理展開や意味上の区切りを見る。また「寄って」視点の変化、「引いて」…この繰り返しで初めて「読める」のだ。子ども向けの文章でやってみるとわかるが簡単ではない。

2015-09-18 11:42:30
Yumiko ”miko” F @nest1989

「『読む』訓練が必要」と言うと、超難解な文章のことだと思う人がいる。「一般的な新聞記事やエッセイですよ」「え?そんなの誰でも読めるのでは?」いやいやいや。きちんとした読み方は、案外できていないもの…というか意識したことがない人も多いかも。意識すると格段に訳の質が上がる。おすすめ。

2015-09-18 11:50:19
Yumiko ”miko” F @nest1989

(すみません、明日のセミナーで話すこと、こんなとこで練っちゃいました^^; 大量ツイートお許し下さい。これプリントアウトして持って行こうかしら(笑))

2015-09-18 11:52:00
きつねのめい @miya_fox_may

翻訳はしなくとも「きちんと読む」は大事なの。あとでじっくり読み直す。 twitter.com/nest1989/statu…

2015-09-19 10:40:06
Yumiko ”miko” F @nest1989

「『きちんと』読む~翻訳作業に必要なモノの読み方~」をトゥギャりました。 togetter.com/li/875515

2015-09-19 10:27:27
ナカイサヤカ💉💉@もふもふライリーと小さなエリザベス @sayakatake

英文法も勝手流に読まないために大切。文法のせいで日本人は英語できない神話が有害な理由。 twitter.com/nest1989/statu…

2015-09-19 11:48:00
Yumiko ”miko” F @nest1989

同意!多くの誤訳は文法的に説明できます。帰国生でも留学帰りでもなくて萎縮している純ジャパの人に文法的説明を求めるとスラスラできたりすることも。受験勉強は無意味ではありません。文法大切! twitter.com/sayakatake/sta…

2015-09-19 11:53:06
Yumiko ”miko” F @nest1989

しまった。ちょっと進行を誤って時間オーバーしたので、「きちんと読む」話をするのを忘れた。寄ったり引いたりの話まで行けなかった。次回必ず。

2015-09-19 17:55:04
Yumiko ”miko” F @nest1989

「今日の講義をふまえて、帰宅後第2稿を書いてください。書き直すところまでが宿題です」と念を押すのも忘れた(^^;)。前半では言ったけど、帰る頃には忘れちゃうことあるからなあ。ここを読んでくださってたら、是非改稿を。

2015-09-19 19:31:32
Yumiko ”miko” F @nest1989

今日ご紹介したサイトと本①:「翻訳者の薦める辞書・資料」nest.s194.xrea.com/lingua/ 「Nest翻訳講義 資料室」trans-class.blog.jp

2015-09-19 20:24:28
Yumiko ”miko” F @nest1989

今日ご紹介したサイトと本②:「英語ライティングルールブック 第2版正しく伝えるための文法・語法・句読法」 amzn.to/1Yntiqt「英語長文読解の王道 パラグラフリーディングのストラテジー (1) 読み方・解き方編」amzn.to/1JfRWEb

2015-09-19 20:25:39
Yumiko ”miko” F @nest1989

今日ご紹介したサイトと本③:「Everything You Need To Know About English Homework 」amzn.to/1YnttSz "Wayback Machine" archive.org/web/web.php

2015-09-19 20:27:14
Yumiko ”miko” F @nest1989

辞書やコーパスにご興味がある方、お時間がありましたら、ぜひ。申し込み受付中です。twitter.com/FHONYAKU/statu…

2015-09-18 14:45:44
翻訳フォーラム公式(5/14「シンポジウム2023」) @FHONYAKU

翻訳フォーラム幹事が10/15のJTFセミナーにて講師を努めます。テーマは「『辞書・コーパス・用語集』最新情報」。詳細はこちら。jtf.jp/east_seminar/i…

2015-07-04 00:21:35