- osarunosalsa
- 6638
- 0
- 1
- 2
発見~解決まで
フランスのamazonで買い物をしていたら、配送先の選択欄に、とんでもない名前の地域があるんですけど pic.twitter.com/8SFe7b48JD
2015-11-06 09:05:16昨日、フランス版のamazonで、配送先に「手投げ弾」という場所が出てきて吃驚しましたが、日本語↔仏語の通訳者に伺ったところ、もともと「柘榴(ざくろ)」という意味の単語「grenada」が、国や爆弾の名称になったりしてるみたいですね pic.twitter.com/GsWl4gEfUP
2015-11-07 00:02:07なるほど!
グレナダならGrenadaだよなー、と思って調べたらフランス語ではLa Grenadeって表記するのか!それで手投げ弾!なるほど! twitter.com/FUDEGAMI/statu…
2015-11-06 18:53:59Grenada(グレナダ) 行ってみたい…
Grenade(手投げ弾) 投げてみたい!?
なるほど~
マジレスするとグレナダだと思いますけど、絵面としてはじわじわきますねえ‥‥‥ twitter.com/FUDEGAMI/statu…
2015-11-06 09:23:52そっか、フランス語だとスペルが同じなんだね、グレナダと手榴弾(笑) twitter.com/FUDEGAMI/statu…
2015-11-06 23:49:01まんま「グレナダ」(Grenada)という国があるんですね。 twitter.com/FUDEGAMI/statu…
2015-11-07 09:59:15笑ってしまった。でもこれって… もしかして:グレナダ(Grenada)カリブ海の島国 twitter.com/FUDEGAMI/statu…
2015-11-06 10:16:18カリブ海に有るグレナダのフランス語表記がGrenadeってことかな? twitter.com/FUDEGAMI/statu…
2015-11-06 18:14:59これはグレナダ(Grenada)のフランス語名がGrenadeで、フランス語でも「手投げ弾」はgrenadeなので、こういう訳になったのだろうな。 twitter.com/FUDEGAMI/statu…
2015-11-06 23:38:29