10周年のSPコンテンツ!

エビ?ジャージ?江守徹? 【海外版】横溝正史のおかしなカバーイラストの世界

横溝正史作品はアジア・ヨーロッパの多くの国々で翻訳され紹介されています。 しかし、中には適当に表紙を作っちゃうケースもあり、横溝作品のイメージと大きく異なる表紙も多々あります。 それらのカバーイラストをご紹介!
書籍 文学 小説 スペイン 犬神家の一族 中国 タイ フランス 横溝正史
66
地獄 @narok___
フランス版『犬神家の一族』の装丁がおしゃれすぎる…佐清をメインにしないところにセンスを感じる… pic.twitter.com/Ud3pW4NS9W
拡大
木魚庵 @mokugyo_note
おしゃれすぎるフランス版『犬神家の一族』のカバーが話題ですが、ここでスペイン版の『犬神家の一族』をご覧いただきましょう。 pic.twitter.com/zWIjZ483hO
拡大
かいら @kayiratooshu
@mokugyo_note 出てきた覚えが全然ありませんww
町田暁雄 @fishcurry1963
@mokugyo_note @enokoro1999 湖から、えびぞった死体をつまみ上げている図に空目しましたw
フアナ @juan1na
@mokugyo_note 懐かしのエビ神家wこれよく見たらスゲーこと書いてありますね。横溝正史は日本で「一番」有名なミステリ作家ですとか、金田一は東洋からきたシャーロックホームズだとか。
優noD @yunod
ネタかと思ってアマゾン見たら本物だった…(汗) twitter.com/mokugyo_note/s…
木魚庵 @mokugyo_note
海外のAmazonで「Seishi Yokomizo」を検索するとおかしな表紙がたくさん出てくる。こちらは今年刊行されたばかりのスペイン版『獄門島』。ひと、住めないっての! pic.twitter.com/thKvvKWWmO
拡大
木魚庵 @mokugyo_note
一方、中国版『獄門島』は、「横尾忠則に装丁を依頼したけど、断られたのでそれ風に仕上げました」感が満載! pic.twitter.com/1EvurfF1JN
拡大
木魚庵 @mokugyo_note
実はタイ版の横溝正史のカバーがなかなか健闘している。作品の内容にも沿っているし、古き良きゴシックホラーっぽくてかっこいい。タイ語は全然読めないけど、ぜひ揃えてみたいですね。 pic.twitter.com/BDSzqKioBZ
拡大
木魚庵 @mokugyo_note
タイ版横溝正史、左上の1から順に「犬神家の一族」「八つ墓村」「悪魔が来りて笛を吹く」「迷路の花嫁」「獄門島」「三つ首塔」「悪魔の手毬唄」「夜歩く」です。 twitter.com/mokugyo_note/s…
おさむし@ロケ地探偵 @osm4
そういえば新聞に載ったので情報解禁。横溝家からご寄贈頂いた大量の本のうち、海外翻訳本も多数ありまして、県立図書館、各市立図書館に配ったのち数冊を千金意見交換会で放出するかもしれません。その中にはタイ語版も含まれるとか。 #千金 twitter.com/masyuuki/statu…
木魚庵 @mokugyo_note
横溝正史の次女・野本瑠美さんが倉敷市に横溝本約200冊を寄贈。二松学舎大学や山梨の横溝正史館にも同様に寄贈されたとか。 twitter.com/6peachpe/statu…

昨年の「巡・金田一耕助の小径」の様子はこちら!
ツイートまとめ 1000人の金田一耕助2014&巡・金田一耕助の小径学会レポ =第四版= 2014/11/22・23に岡山県倉敷市真備町にて開催された「1000人の金田一耕助」及び「巡・金田一耕助の小径学会」の実況ツイートをまとめました。 今回は参加者にツイッターユーザーが多いので、順次ツイートを増やしていきます。現在第四版。当日のツイートはだいたい拾ったかなと思います。時系列順のソートは最終的に。 20328 pv 238 4 users 34

残りを読む(43)

コメント

ペス子 @yopazon 2015年11月19日
コチビ妊娠中、なぜか横溝正史が読みたくな片っ端から読んだな。
ぼんじゅ〜る・Fカップ @France_syoin 2015年11月19日
タイは和洋折衷な感じがうまくできてていいなw
弓削 @yuge_y 2015年11月19日
タイのが凄く好み。しかしエビ…w
nekosencho @Neko_Sencho 2015年11月19日
案外、内容もオリジナルなのが混じってたりして……海外版ドラえもんのように
独壇場B-T @dokudanjobt 2015年11月19日
タイの装丁の方は、おそらく横溝正史が好きなんだろうな…と思って嬉しくなるな。
ぉざせぃ @hijirhy 2015年11月19日
このタイと中国の差はどこから来るのだろう?
neologcutter @neologcuter 2015年11月19日
https://t.co/BDSzqKioBZ タイ版は日本でも通用するレベルの装丁ですね。個人的には杉本一文 http://www.kadokawa.co.jp/sp/201205-02/ より好き。
狼吼 @wolf_howling 2015年11月20日
フランス版の表紙、ちゃんと内容まで理解してる絵なの伝わるけど「ヨキ・コト・キク」は如何訳したんだろうっての気になる
狼吼 @wolf_howling 2015年11月20日
タイ版、ハヌマーンと5人ライダーの国もここまで来たのかと感慨深い。一方で安定の中国版…
Hiroshi Kasai @heron64 2015年11月22日
そもそも横溝作品がそんなに幅広く各国語に翻訳されてるのを認識してなかった。
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする