編集可能
2015年12月9日

追悼 小鷹信光

まとめ中です。
11
ほしおさなえ @hoshio_s

今朝8時45分、父、小鷹信光、永眠いたしました。癌でしたが、最後まで自宅で過ごし、先週まで仕事をし、なすべきことはすべて終えたと言っていました。父と関わってくださった皆さまに感謝いたします。

2015-12-08 12:53:37
KO @koma14

小鷹信光さん、亡くなられたのか…とても残念です。

2015-12-08 12:58:33
千澤のり子 @noriko_c

小鷹信光さん、ご冥福をお祈りいたします。

2015-12-08 12:58:51
雑食 @zasshoku

うええええええええええ????

2015-12-08 13:02:17
雑食 @zasshoku

ああ……言葉が出ないとはこういうことだ。

2015-12-08 13:03:53
Pipo@ひねもす縁側 @PipoDingDong

小鷹信光さんご逝去の由(ご家族の発表による)。自分の読書の素地を作ってくださった翻訳家さんが次々と彼岸に旅立たれることに、時間の流れを感じる。

2015-12-08 13:05:27
綾波書店 @ayanamisyoten

小鷹信光の探偵物語の小説版を古本屋で買って来て読んだのを思い出す。テレビ版と設定が少しずつ違ってたけど面白かった…

2015-12-08 13:07:25
猫の泉 @nekonoizumi

マジか。 ダシール ハメット/小鷹信光 訳『チューリップ ダシール・ハメット中短篇集』が最後のお仕事になったのか。 amazon.co.jp/dp/4794221568

2015-12-08 13:07:51
福嶋 美絵子(はらぺこ翻訳者) @Eugene_Roserie

私は小鷹信光氏訳のチャンドラーやハメットを読んで育ちました。今書く文章にも少なからずそれが生きていると思います……どうぞ、安らかに。

2015-12-08 13:07:58
小林さゆり☆西東京オンライン読書会 @pino_pipi_candy

小鷹信光さんの『翻訳という仕事』を読んで、自分にはとても無理だと思ったけれど意欲もかきたてられて、やるだけやってみようと翻訳学校へ。小鷹さんの訳された『酔いどれの誇り』(ジェイムズ・クラムリー)好きでした。ご冥福をお祈りいたします。

2015-12-08 13:15:42
永遠 @awzotp

小鷹信光氏が亡くなったそうだ。手元にある『チューリップ』の訳者あとがきには、「私のハメット関連の最後の仕事ということになりそうです。」「ダシール・ハメットへの尽きせぬ敬愛の念とさらなる関心を熟成させながら過ごしてきた長い歳月をいま振り返りつつ、ここに筆を措きます。」とあった。

2015-12-08 13:20:07
Shunsei @printempshunsei

@hoshio_s @zasshoku小鷹信光様とは60年も前になりますかミステリーをよく読んでいた小生ご厚誼を得て手伝いを依頼されたご縁があります。東京にポット出の小生には自信がなく御意向に沿う事も出来ずそのままとなりました。この度突然のご不孝に接し心からお悔やみ申し上げます。

2015-12-08 13:33:15
NORI“アレックス”65t @nori65t

小鷹信光さんの、ご冥福をお祈り申し上げます。 『探偵物語』の原作小説。 海外ハードボイルドの翻訳。 感謝しかありません。

2015-12-08 13:41:19
Bruce Wayne @Dark_Knight_TH

小鷹信光、そうかぁ…日本のハードボイルドの夜明けはいつくるのでしょうかね、小鷹信光さん

2015-12-08 14:19:07
Bruce Wayne @Dark_Knight_TH

ハメットは殆ど小鷹信光訳で読んだ。「マルタの鷹」の決定版は嬉しかったなぁ

2015-12-08 14:25:28
TAIZAN @hitori_nori

小鷹さん、5年ほど前に友人が主催したイベントにゲストで招かれた際、お姿を間近で拝見したことがある。お話することは叶わなかったが、「嗚呼、この人こそハードボイルドの大家・小鷹信光なのだ」と感動した。それぐらい影響を受けた人物。

2015-12-08 14:37:55
Schün Ngash @Schunag

小鷹信光さん逝去。言葉がない。

2015-12-08 14:52:00
かわじゅん @kawajun333

小鷹信光さん、新人のときも10年目のときも変わらず優しく接してくださった。ポルシェで送ってくださったことも忘れられない。合掌。

2015-12-08 14:53:46
mutantmogura @mutantmogura

小鷹信光氏逝去。ハードボイルトはそれほど好みではないが、氏の著書は「パパイラスの船」以降「マイ・ミステリー」、「「ペイパーバックの本棚から」、「新パパイラスの船」など面白く読んだ。ご冥福をお祈りいたします。

2015-12-08 14:56:03
梶研吾 @kajiken7

小鷹信光さんの訃報。小鷹さんが訳された海外本でハードボイルド小説の凄さに開眼し、小鷹さんの著書でアメリカ文化や言語の深さを教えられました。小鷹さんの訳になるハメット本は一生の聖典です。本当にありがとうございました。合掌。よい旅を。 twitter.com/hoshio_s/statu…

2015-12-08 14:56:27
Schün Ngash @Schunag

それでいて埃っぽい武骨な書庫ではなくて、きれいでスタイリッシュな空間になっていたのも、ハードボイルド小僧の妄想する「小鷹信光」のカッコよさを裏切らなかった。

2015-12-08 15:02:54
Schün Ngash @Schunag

追悼としてハヤカワ文庫の小鷹さんによるハメット長編新訳を読むことにしたい。『悪党パーカー』も読もう。『パパイラスの舟』も。ハードボイルドからミステリの世界に入った人間として、小鷹信光さんからいただいたもの、教えられたものは大きすぎる。合掌。

2015-12-08 15:04:26
流星キック @ryuuseikick

小鷹信光さんは松田優作の「探偵物語」の原案者だから、ドラマがDVDやソフト化されるたびに「小遣いが入る」って言ってたな

2015-12-08 15:04:36
ホッタタカシ @t_hotta

新宿のミステリ酒場で小鷹信光さんの『マルタの鷹』トークを聞いたのももう3年近く前なのか……。小鷹訳の『ガラスの鍵』を読んでいなかったのを思い出し、古書注文しました。

2015-12-08 15:07:47
残りを読む(269)

コメント

未知神明(みちがみ・あきら) @ontheroadx 2015年12月9日
ぼくにとっての小鷹信光氏はリチャード・スタークの翻訳でした。ご冥福をお祈りします。
0
游鯤 @yusparkersp 2015年12月9日
まとめの中にトー クンは入ったかな? ご冥福をお祈りします
0