Togetter/min.tを安心してお使い頂くためのガイドラインを公開しました。

日常的なフランス語となっている(らしい)日本語がなんかちょっとおかしい→「ソレどういうことだよ」

タタミゼ・・・カロシ・・・
189
ルドン・ジョゼフ 𓃩 Joseph REDON @odilon_japon

日常な仏語になったw bonzaï ボンザイ<盆栽 geisha ゲシャ<アジアの売春婦 kamikaze カミカーズ<死を怖れず mousmé ムスメ<日本美人 tatamisé タタミゼ<日本人より日本人 samouraï サムライ<タフな人 karoshi ロシ<働きすぎ

2015-12-06 23:10:44
ゆっこ @yukko_19

どういうことだってばよ >RT

2015-12-09 00:06:49
ルドン・ジョゼフ 𓃩 Joseph REDON @odilon_japon

日常的なフランス語になった日本語、もう一つ: ninja : ニンジャ(忍者) 実は名詞ではなく形容詞として一番使われています。 例えば「vélo ninja」(ニンジャな自転車):知らないところから突然出てくる自転車のこと。 「pub ninja」:そのまんま、ステマのこと(笑

2015-12-08 15:02:23
ルドン・ジョゼフ 𓃩 Joseph REDON @odilon_japon

そしてninjaにもう一つ使い方がある。知らない場所から突然飛び出て攻撃する時に叫ぶ単語となる:「Ninjaaaaa !!」 小さな子供でもよく使う単語。一般的に隠れながら攻撃が出来る人に関して「Ninja」(名詞)と言う。そういう意味で猫は全員がニンジャとよくフランスで言うね。

2015-12-08 15:10:41
ルドン・ジョゼフ 𓃩 Joseph REDON @odilon_japon

仏語のタタミゼの略のお話。 フランスって多分人口の割合で考えると世界で一番柔道の倶楽部がある国。 おかげで世界一。どんな小さな村でも柔道が出来る。かなりハマる人が日本まで行って、柔道のエスプリを学んで日本人より日本人っぽくなろうとすると「tatamisé」(直訳:畳化)って言う。

2015-12-09 00:31:53
蛇之目 @jano_me

畳化しやがった、みたいな使い方なのかwwwww>タタミゼ

2015-12-09 12:15:25
きづきち@COM1 @COM1_onebit

タタミゼが「日本的」って意味なのなんか深いwww

2015-12-09 00:00:40
不知火村民 @sonmin_naninani

タタミゼは逆輸入されて畳化になったね

2015-12-09 12:50:02
ひゔぃや @hiviya

zen(禅)も流行ってるんだよな確か

2015-12-09 13:26:50
ルドン・ジョゼフ 𓃩 Joseph REDON @odilon_japon

@nonameagent @siwasunookina 他にまだまだたくさんあります。 台風はちなみに「ティフォン」という発音になってます。

2015-12-09 14:27:09
クマシロ @kumasiro

@asamenews そのフランス人にsurimiっていうカニカマあったよね。っていったらあるよーって。カニカマ国際的

2015-12-11 09:31:44
机器猫 @asamenews

@kumasiro カニカマ人気は日本以上とか聞きますねえ

2015-12-11 09:45:20
若干「それはどうなの」というやつも
雪月 @kiduki0815

カロシwwwww過労死wwwwwwwwww

2015-12-09 12:33:27
𝙫𝙚𝙣𝙚𝙋 @venelvianP

芸者の風評被害どうにかしようよ

2015-12-09 13:08:33
東岸路 @tohganji

厳密には芸者さんは売るのは芸であって、色ではない筈なんだが……、と思わず渋面になってしまうわけで……。>RT

2015-12-09 12:32:47
かぐらめ@サイト20th祭り @littlesugar_KT

RT 先日フォロワーさんも書いてたけど神風という言葉が本来の意味からずれて海外に浸透してるのがちょっと…… 日本じゃ特攻隊を指してますよこれ。 正式名が神風特攻隊

2015-12-09 11:52:28
残りを読む(16)

コメント

山本弘 『BIS ビブリオバトル部』 @hirorin0015 2015年12月9日
調べてみたら、他にもずいぶん日本語が浸透してるみたいですね。「ヤキュザ」とか「マンガ」とか。http://www.bourgognissimo.com/Bourgogne/1ARTL/BR_046_2.htm
8
ばく @bakuyo 2015年12月9日
神風は外国では特攻隊から転じて蛮勇を指すのかもしれんが、日本では別に特攻隊のみを指して言うものではない……
12
Bぼたん@伊26一発ツモ @omega_b 2015年12月9日
過労死は英語でもkaroshiで通じちゃったり。インパクトのある外国語がそのまま自国語になっちゃうのはどこの国でも一緒ですなあ
20
bun🍃 @bun3559 2015年12月9日
「つなみ」は全世界で通用するようです。あまりうれしい言葉じゃないですけれど、地震が来たら海沿いは津波が来るから高台へ逃げろ!は、全世界の共通認識にしたいですね。
23
ankou @ankou21ta 2015年12月9日
bun3559 『津波』に合致する言葉が『津波』しかないという話です
11
夜更至ヒルネスキー @hiruneskey 2015年12月9日
《英語圏で全く通用しないものは、和製だろうがマダガスカル製だろうがフランス製だろうが英語じゃない。『ホームページ』は、『ハンドル』や『ガソリン・スタンド』と同じ英語風カタカナ語だ。和製英語っていうのは、日本発で世界中の英語圏に通用するようになった言葉のことだ。例えば、kimonoだとかtsunamiだとかが本当の意味での和製英語だよ》http://fjii.blog.fc2.com/blog-entry-513.html (本当の意味での)和製仏語という事か。
0
3mのちくわ(20禁) @tikuwa_zero 2015年12月9日
日本でも頓珍漢な和製英語は山程あるから問題ないさ。ハローワークとかマイナンバーとか。
13
CD @cleardice 2015年12月9日
不意打ちなのになんで叫ぶんだよと思ったけど使われ方としては「おばけだぞ~」とかそういうイメージなんだろうか>ニンジャ
7
大石陽@聖マルク @stmark_309 2015年12月9日
「神風が日本語のニュアンスと違うのが嫌だ」って人は、アバンチュールが日本ではもっぱら冒険でないほうの意味でしか使われないことをどう思っているのだろうか。
21
佐渡災炎 @sadscient 2015年12月9日
bun3559 Tsunamiは、その現象を指す言葉が他に無いからです。tidal waveがただの高潮や高波も含む大雑把な言葉ですんで。
8
憲之助 @kogaken1 2015年12月9日
カニカマが「surimi」として定着してる、ってのは聞いたことある。
2
憲之助 @kogaken1 2015年12月9日
カニカマが「surimi」として定着してる、ってのは聞いたことある。
0
憲之助 @kogaken1 2015年12月9日
カニカマが「surimi」として定着してる、ってのは聞いたことある。
0
しぇりりん(万年欠食) @m_sheririn 2015年12月9日
過労死はWiki先生でどの言語でもだいたい同じ発音で載ってるからなぁ…津波も昔はタイダルウェイブとかだったけど大波と津波は全く違うから津波に変わった…はず
2
Peculiar News JP @digdagzigzagu 2015年12月9日
意外とまともだと思った。だいたいあってる▼ 「マンション」に住んでると、誤解を招くこと甚だしい。
9
ニガおじ @otanoshimi_ex 2015年12月9日
叫んだら忍べないだろ、いや忍者じゃなくてNinjaならしかたないか……
4
www @tosidense 2015年12月9日
bentoも将来浸透するかな?
0
ケロちゃん@釜 @xenon122 2015年12月9日
「ninjaaaaaaa!!」「aieeeeeeeeeeee!!?」
42
3mのちくわ(20禁) @tikuwa_zero 2015年12月9日
フランス人に、忍びなれども忍ばないニンニンジャー見せて、ninjyaのゲシュタルト崩壊させたいマン。
0
3mのちくわ(20禁) @tikuwa_zero 2015年12月9日
( ´ー`).。oO(いや、むしろフランス人にとってのninjyaイメージって、ひょっとしてニンニンジャーのほーが近いかもしれん) tikuwa_zero
0
nekosencho @Neko_Sencho 2015年12月9日
ツナミはリノのエアレースで飛んでたなあ。たぶんかっこいい語感なんだろう。クズは草のほうだがカーレースの何かでマツダ車走らせてたチームが名前に使ってた記憶が(さすがにクズとは言えずにクッズとか言ってた)
0
妙琴@喪中 @kapibarap 2015年12月9日
そういえば、コンゴ共和国(元フランス植民地)の反政府武装兵の名前も「ニンジャ」だったな。
2
aoinu1 @aoinu_1 2015年12月9日
忍者?ああアメリカではゲイのことだよ #southpark
0
toq-mitz @toqmitz 2015年12月9日
kamikaze以外は聞いたことがない… けど、tatamiserは仏語Wikitinaryにあるのか。 https://fr.wiktionary.org/wiki/tatamiser S’imprégner de culture japonaise. ようはweeabooか。
1
minkkanjinno @minkkanjinno1 2015年12月9日
「カミカゼ」って表現、日本人からするとフランス人がテロリストを美化してるように聞こえることは誰か教えてあげたほうがいいんじゃね?
2
TAKAMAGAHARA @SILVER_CAP 2015年12月9日
「ニンジャ」の叫び声は映画「ガンヘッド」でブルックリンが叫ぶ「ジェロニモオオオオオッ!」と似たようなものなんだろな。あとフランス人のリュック・ベッソンが制作・脚本を手がけた映画「TAXi2」でも、「カミカゼ-!」と叫ぶシーンあったっけか
4
きゃっつ(Kats)⊿ @grayengineer 2015年12月9日
外来語ってのはどの言語間でもだいたいこんなもんだよね
2
Hoehoe @baisetusai 2015年12月9日
我々が慣用してる外来語も本国人からすると「アイエエエ!」な感じに誤用されているのかもしれない
10
あわじまさき @hijmsawaji 2015年12月9日
ハワイにある太平洋津波警報センター(PTWC)のTはまんまTsunamiのT。Pacific Tsunami Warning Centerの略なんだと知って驚いた
3
あわじまさき @hijmsawaji 2015年12月9日
海外のニンジャ好きってどっから広まったんだろうか?
0
きゃっつ(Kats)⊿ @grayengineer 2015年12月10日
hijmsawaji アメリカで80年代ころにニンジャ映画ブームがあって、その影響だと思います。それで各地にニンジャ道場ができたりしたんですよね
1
きゃっつ(Kats)⊿ @grayengineer 2015年12月10日
ちなみにそのニンジャ映画ブームで活躍したのがショー・コスギさん、ケイン・コスギさんの父です。
3
akita_komachi @antiMulti 2015年12月10日
フランスではHentaiは使われていないの?
0
_ @wholescape 2015年12月10日
和製英語ならぬ仏製和語でしょうか
1
聖夜 @say_ya 2015年12月10日
フランスはJudo大国ですからね
0
ポポイ @popoi 2015年12月10日
「神風怪盗ジャンヌ」て少女漫画が有ったけど、この題名、仏では如何に見られているんだろう。ジャンヌ・ダルクさんは、「死を怖れず」だった訳だが。#言語
0
エビゾメ @ABzome 2015年12月10日
こういう話を読むと、忍殺的なノリは天然レベルで起きうるんだろうなと想像してしまって腹筋によろしくない。
11
狼吼 @wolf_howling 2015年12月10日
10年位前に仏映画観てたら女性同士が電話切る前に「バーイ」みたいな感じで「SAYONARA」って言ってた。今なら爆発四散しないかと心配(んなこたねえ)
5
たろー @hanpa64 2015年12月10日
どの作品か忘れたけどエルキュール・ポアロの台詞で「キモノを着て」というのを見たときは、19世紀ジャポニスムはそんなに浸透してたのかと驚いたですよ。
1
からくさ @Karakusa21 2015年12月10日
タタミゼは日本在住のフランス人のマンガ翻訳者の本にも出てきたな(『水曜日のアニメが待ち遠しい』)。著者の兄が熱狂的なタタミゼで、フランスで鯉までいる日本庭園を再現したとか。
3
からくさ @Karakusa21 2015年12月10日
あとこの本読むと、フランスでのグレンダイザーの影響力の大きさがよく分かる。視聴率70%越えで、当時の子供は不良っぽい子も含めて、みんな見てたとか。 「異星人の主人公がやってきて、地球人と共に力を合わせて戦う」というストーリーは、移民との軋轢が顕在化し始めた当時のフランス人には、一種の理想郷のように見えたのではないか、との指摘に感心した。
4
Mill=O=Wisp @millowisp 2015年12月10日
「タタミゼ」は「日本人の知らない日本語」で知ったな。
2
憲之助 @kogaken1 2015年12月10日
「タタミゼ」を知ったのは「サクラ大戦3」。
2
どん・ばじーりお! @Basilio19 2015年12月10日
過労死は仏語だけじゃなくかなり世界中で遣われていたはず
3
子ぬこ @konukopet 2015年12月10日
ぬこはみんな忍者だったのか…
0
天気模様 @sakuratokiku 2015年12月10日
grayengineer 忍者タートルズとか見てました!
0
天気模様 @sakuratokiku 2015年12月10日
Basilio19 過労死という言葉の響きが西洋人にとって心地良いという話を聞いたことがある。だから広まったとかなんとか
0
むささび屋(,, -`x´-) @Josui_Do 2015年12月10日
SURIMI(カニカマ)がないやん。SURIMIの消費量が世界でもトップなのに。
2
Masaki @masaki77 2015年12月10日
オタクとして一番目にする日本語はMANGAとYAOIだなぁ…
0
鏡屋譲二 @squaremania 2015年12月10日
"神風"というのは本来神様が侵略者を退けるために起こされた嵐のことを指す言葉であり。若者に自爆攻撃を強いるような愚かな作戦を"神風"と呼ぶのは神に対する侮辱。
1
相場ひろ @aibahiro 2015年12月10日
フランス人がいちばん一般的に使う日本語といったら、zenじゃないかな?
0
akupiyo🙋 @akupiyocco 2015年12月10日
いくつかは英語にもなってますな。karoshiが英語に入ったのは1980年代に事だと思うけどまだ解決されてないことの絶望を感じるわ。
0
権力の狗 @daken3gou 2015年12月10日
外来語ってどこの国でもって発生するんだと思った、何だか意外。
1
いとけい @itokei_ 2015年12月10日
タタミゼの-iseはカスタマイズやアメリカナイズの-izeと同じかな?タタマイズ
3
ぉざせぃ @hijirhy 2015年12月10日
ゲイシャが売春婦の意味で使われてると知って、慰安婦がセックススレイブと訳されるのも宜なるかなと思った。
3
好古真之 @yoshiful_saney 2015年12月10日
kamikazeの由来は、1937年に亜欧連絡飛行を成し遂げた「神風号」が由来では? ヨーロッパでの熱狂的な歓迎ぶりを思えば(飯沼操縦士と塚越機関士は、フランス政府からレジオンドヌール勲章を受勲しています)、神風が「死をも怖れぬ勇気ある行動」として定着してもおかしくないのでは。
5
好古真之 @yoshiful_saney 2015年12月10日
yoshiful_saney 神風号の亜欧連絡飛行 http://homepage2.nifty.com/nakagen29/02.html 「神風号」東京→ロンドン最速飛行 http://www.tanken.com/asahikoku.html 民間機で偉業を成した 飯沼 正明|安曇野市ゆかりの先人たち http://www.city.azumino.nagano.jp/yukari/memory/04/
3
叢叡世Степин Будимир @kusamura_eisei 2015年12月10日
本家Judo大国だからなあ。Judo語もあるんじゃないか?
0
叢叡世Степин Будимир @kusamura_eisei 2015年12月10日
気になったのは娘の mousmé でmの前にuが来ずにsになっている所だな。日本人でも娘と発音する時に「す」の部分の「う」の母音を消して musme と発音していると言う事なのだろうか。
0
ぱんどら @kopandacco 2015年12月10日
バリツの元ネタはなんだろう。
0
大石陽@聖マルク @stmark_309 2015年12月10日
kusamura_eisei 「~です」の「す」なんかもそうだが、「す」「つ」なんかは無意識すぎて自覚していないだけで、実際には母音が欠落することも多いぞ。もちろん、それだけ発音は聞き取りにくくなるから、役者やアナウンサーなどは、意識して母音を発声する。このへん、外国語として学ぶときは「発音のルール」として学ぶ内容が、ネイティブに聞いたら全然自覚してないというのは他の言語でもたまに聞くな。
3
中敏悟 @shiwazanin 2015年12月10日
「ニンジャァァー!」って叫びながら攻撃するのって全然忍んでないけど、ハリケンジャーとかニンニンジャーとかあるしヨソのことは言えない
0
衣織(Iory) a.k.a ろりー @iory_h 2015年12月10日
フランスには「Tsunami Wazahari」って言うダブ系のミュージシャンなんかもいますね。 https://youtu.be/wZo6h-H84eA YoutubeをDigってたりすると日本文化の需要度は飛びぬけて高い国だと感じる事の少なくないのがフランス。
0
やよい@自宅籠城 @yayoi20000 2015年12月10日
さすがフランスとしか言えない。ちなみに褒めてます。
0
最終日本黒幕XX7SP1フレンズVer1.0 @WorldKuromaku 2015年12月10日
フレンチの皆様、せっかくですから原発事故のことも「popopo,poooohn!」という日本語で定着してください
0
最終日本黒幕XX7SP1フレンズVer1.0 @WorldKuromaku 2015年12月10日
ちなみにリュック・ベッソンは朝食のバケットにわさびをだーーーって塗りたくって食べてトレビアンだとか
0
大石陽@聖マルク @stmark_309 2015年12月10日
iory_h フランスって、定期的にアジア趣味が流行るからな。17世紀から18世紀にかけては中国趣味(シノワズリ)が流行ったし、19世紀からは(日本の美術品が流出した影響を受けて)日本趣味(ジャポニスム)が流行った。異文化のものを面白がるような傾向なのかもな。
2
CzTcs. Y. @CzT919 2015年12月10日
kopandacco 武術(ブジュツ)だとはいわれますね、実際のところはわかりませんが。
0
宇治金時 @uzikin 2015年12月10日
天ぷらとかランドセルとかカステラの話ですか?
0
ばく @bakuyo 2015年12月10日
stmark_309 勘違いだったら申し訳ないんですけど、そのコメントがまとめ内ではなく私のコメントに向いているものだとしたら、誤解です。私はまとめ内で「神風は日本では特攻隊を指す」という断定したコメントに異議を申し立てているだけなので。
1
MASA🌈🕒 @masa_0083 2015年12月11日
逆にsabotageする=サボタージュする=サボる、という形で日本語化しているフランス語もありますね。 語源はフランス語の木靴(sabot)で、木靴を履いて働くと能率が上がらない事から来たとか。
1
BIRD @BIRD_448 2015年12月11日
フランスの柔道競技人口は、もう日本を上回ってると言う話を聞いたが?
0
gryphon(まとめ用RT多) @gryphonjapan 2015年12月11日
CzT919 kopandacco これは90年代初頭まで謎でしたが、今ではほぼ解決しています。イギリス人が、日本の柔術など武道に独自の研究もくわえて考案し、自分の名前をつけた護身術「バーティツ」です。 こちらのまとめの中盤あたりから、その話をしています。 http://togetter.com/li/635620 もしくはこの画像をhttp://t.co/Ck56GaK92m どうぞ
1
ぱんどら @kopandacco 2015年12月11日
gryphonjapan つまり厳密にはバリツは東洋でも日本でもないけれど、まあそこらへんは作劇上の誤差範囲って事でしょうかね。了解です。
0
なんもさん @nanmosan 2015年12月11日
津波は中国語でもなく純粋に日本語由来の世界共通語だけど台風はtyphoonの当て字ですよ
0
マスクドいその @masked_isono 2015年12月11日
芸者さんの知り合いが多い身としては「アジアの売春婦」扱いは可哀相過ぎる...。かなりの努力をして芸を磨いてきた素敵な人達ばっかりなのに。
5
Gothicgaze @Gothicgaze 2015年12月12日
サイバーパンクものの用語辞典みたいだ
0
Libra@『だが隊商は進む』次回イベ参加未定 @Libra02324038 2015年12月12日
ゲイシャ=売春婦ってのは、向こうにも体を売るより教養を売ってるような高級娼婦が居たって聞くから  芸者→高級娼婦→売春婦 見たいな流れで定着したのではないかと推測してみる。なんの根拠もないけれどね。
1
こざくらちひろ @C_Kozakura 2015年12月12日
フランスのバレエはロシアのと違って性産業に取り込まれた過去があるから、踊りを売る女性には売春婦のイメージがついてしまうのです。
1
もふ⋈きち(リプは全部読め献血しようぜ) @LCW_mofu 2015年12月13日
キモノが登場して驚いたのはオリエント急行殺人事件ですね 東洋風ナイトガウン的な品物
1
VitzRsTurbo @VitzRsTurbo 2017年10月28日
ウィザードリィでも、不確定名称にKIMONOED MANってあったしな。
0