- uchida_kawasaki
- 13953
- 520
- 15
- 43
WHO:福島事故5年目のFAQ 10項目(英語長文) who.int/ionizing_radia… 「これまでに見つかった甲状腺がんは放射線影響ではなく高感度のスクリーニングのためであろうと考えられる」.その他避難のリスクなどなども詳しく記載.
2016-03-16 07:05:04@kazumyagu @sitesirius @hayano 福島の検診で見つかった多くの(甲状腺がん)患者はおそらく被ばくによるよりむしろ検診の感度(の高さ)によるだろうと考えられてきた。甲状腺がんへの放射線の潜在的寄与の評価には収集中の疫学データのさらなる分析が必要だろう
2016-03-17 16:08:09相変わらず早野龍五が読めば誰でもわかる故意の誤訳をおそらく原典を読まないor読めない大衆向けにツイートするのは、いくら間違いを指摘されても自分の声のほうが大きいとタカをくくっているからだろう。 pic.twitter.com/3eRJADZtHe
2016-03-17 13:36:14早野メソッド。誰が読んでも気づく誤訳をおそらく原典を読まないor読めない大衆向けに発信。自分の肩書きのほうがツヨくて自分の声のほうが大きいから、間違いを指摘されることすら恐れてない。 pic.twitter.com/0dzZXg4kJL
2016-03-17 13:37:25前半は今までの捉えられかた、現在完了形。次の文が大事なところで、甲状腺がんが放射線に由来する可能性については現在日本で集めている疫学上のデータをさらに分析する必要がある、とくくっている。
2016-03-17 13:51:23早野さん、読めないと思って英語を誤魔化すメソッド。 who.int/ionizing_radia… twitter.com/hayano/status/… pic.twitter.com/912i78gvKs
2016-03-17 13:59:06早野氏は都合のいいデータだけを示し都合の悪いデータを隠すだけでなく、他人の手による記事の趣旨を完全に違えてリンクを貼りコメントすること。本人はそれが記事の「主旨」であると書いているわけではないから、虚偽や誤読のそしりを逃れうるわけで、当然わかってやっている。英語はできるのだから。
2016-03-17 20:12:36早野氏「その他避難のリスクなどなども詳しく記載.」をまさか転居には汚染された地域に止まる以上のリスクが伴うという意味にとる人はいないと思うが、ツイート全体を通して読むとどうも「放射線の危険はない、むしろ避難が危険」との印象を受ける。 twitter.com/hayano/status/…
2016-03-18 09:26:09しかし「避難のリスク」はWHOの福島事故5年「よくある質問」 10の4つ目で、災害で1番深刻な健康被害は?に対する答え。避難を余儀なくされた人がチェルノブイリと同様、肉体的精神的苦痛にさらされり仮設住宅で亡くなったことを述べている。 who.int/ionizing_radia…
2016-03-18 09:32:03言うまでもなく、避難した場合としなかった場合を天秤にかけたリスク評価などには一切触れていない。原発事故が放射線物質の放出によって引き起こした健康被害はまだ不明であるが、少なくとも避難を余儀なくされた被害者の健康被害に重い責任を負っていることを示している。
2016-03-18 09:35:45Q4が「(原発事故)災害(総体)の最大の健康被害」として避難での肉体的精神的疾患を論じた項目で、Q5が「福島第一の事故の健康への影響」を独立して扱う項目。そこでははっきりと甲状腺ガン「以外」の事故由来放射能による生涯ガン罹患率は小さい、子どもへの甲状腺ガンのリスクは評価困難と。
2016-03-18 09:47:19「(甲状腺ガン以外のガンは推定被曝量からして増えるとしてもごく僅かで生涯ガン罹患リスクより低いが)被曝した乳幼児・子どもの甲状腺ガンのリスクは、放射線被曝量の測定によって甲状腺の受けた線量を評価するのが困難なので、不明である。」 pic.twitter.com/8M6M6hsRLY
2016-03-18 10:14:20私はこの前に玄妙アカウントが「甲状腺ガンは超音波検査に誘発された」と主張しているのを目にしていたので最初、早野氏の和訳を同様に読み、誤訳と言った。→「これまでに見つかった甲状腺がんは放射線影響ではなく高感度のスクリーニングのためであろうと考えられる」主語は「〜がんは」だから。
2016-03-18 22:03:45後で読み返して「甲状腺がんは放射線影響ではなく高感度のスクリーニングのためであろうと考えられる」は、高感度のスクリーニングががんを誘発したという意味ではなく、スクリーニングによって従来以上の数が見つかったという意味に十分取れることに気づいた。その意味での「誤訳」は言い過ぎだった。
2016-03-18 22:06:28しかし誤訳、あるいは原文の意味を変えている箇所は依然としてある。それが「放射線影響ではなく」であり、放射線影響は終始予測されているのはQ6が何にどう答えているか読めば明らかで、一番最初に他の方が指摘された点である。twitter.com/1964Kitanofuji…
2016-03-18 22:09:51rather than は「というよりは」という単なる訳語の問題ではない。このQ6は「WHO自ら特に甲状腺がんのリスクが1歳未満の女児にあると算定し、放射線影響による増加を予測していた」前提で、非常に慎重な言葉の選択で断定を避けて解凍されている。どこにも「ではなく」などないのだ。
2016-03-18 22:18:10また北の富士さんが指摘されたもう一点の受動態というのももちろんconsiderの主体がぼかされている、まあ普通に読めばWHOが責任を持って「考察してきた」のではないことが表現されている。前のrecent reports中の解釈かなと私は読んだけれど。
2016-03-18 22:25:09