「タックス・ヘイヴン(Tax haven)」は「租税回避地」であって「税金天国」(heaven)じゃないっすよ

パナマ文書で報道機会の増えた「タックス・ヘイヴン」(Tax haven)だが、世の中にはこれを「税金天国」(heaven?)だと勘違いしている方がおられる模様。もし情報発信者側でこれ間違えたらかなり恥ずかしい。
租税回避 PAPER Panama パナマ文書
19131view 41コメント
47
けぴ @kepi1413
マスコミもタックスヘイブンを税金天国と勘違いしてるところがある(フ○テレビとか
ありま @de_kick_o_nice
何なら「税金天国」でいいじゃん 何言い替えてんの
2010214 @2010214
タックスヘイブンは税金の避難所(haven)な!天国(heaven)じゃないよ!
阿香(Axiang) @qingxiang_wushu
@ayumingpeko 「税金天国入門」などという間違った訳のタイトルで過去に本が出てるから余計誤解されてますよ。
元ヴァンテ(ゆるふわ系) @exVins_T
ああ、日本語の情報にしか触れていないと「タックスヘイブン」を「税金天国」と勘違いしたりするのか…大したことじゃないと言えばそうだけど、“言語鎖国”の一端と言えば言えなくもない。
KING EYEBROWs @naruki7
最近NEWSでよくタックスヘイブンて聞くけど tax heavenで税金天国って意味だとおもってたら heaven ではなくhaven で税金逃れっていう日本語の意味そのまんまの英語だったんすね。 だれの頭が天国や。 おやすみなさい。
ボヴ @cornwallcapital
パナマ文書に日本人の名前は無くとも、Tax haven(租税回避地)をTax heaven(税金天国?)と勘違いしてドヤる恥ずかしい情弱の炙り出しには成功してる模様。
Tamejirou @Tamejirou
“どっかの著名人に「タックスヘブン(税金天国)じゃなくてタックスヘイブン(租税回避)だろ!」と言ってやろうと思って検索したら、まさかのニューズウィーク日本版の公式が引っかかった。タグまで作ってるし…笑。” tmblr.co/ZPhAxx24qR4Di
遊撃部長F/S&RWAs @fstora
金融会計三大「この単語使う人と議論しても無駄」 ・内部留保 ・輸出戻し税 ・タックスヘブン(税金天国)
吉澤大(税理士) @yomasaru
☓タックスヘブン(税金天国)◯タックスヘイブン(税金回避地)ね。
タイニ・キー @fazz0611
タックスヘイブン、タックスヘブンと書かれること大杉でたぶん日本人の大半は税金天国って解釈してそうだけどこの勘違い他国でもあるみたいなのを見たなそういえば
ヒジャチョンダラ @citabow
『Stairway to haven』という曲を、王様がリリースするチャンスじゃない?「「タックス・ヘイヴン(Tax haven)」は「租税回避地」であって「税金天..」 togetter.com/li/961221#c263…
肛門テクノブレイク水戸のご漏公 @totty2nd
公然猥褻カットの某先生は見事に間違えたまま、ドヤ顔ツイートしておられました「「タックス・ヘイヴン(Tax haven)」は「租税回避地」であって「税金天..」 togetter.com/li/961221#c263…
pororonade @pororonade
パナマ文書の問題で青山繁晴がタックスヘイブンを「税金天国」って言ってた。隣にいたケントギルバートにheaven天国じゃなくてhaven逃げ場ですって訂正されてた。日本を代表する時事問題のジャーナリストで英語ペラペラということになってる人のミスとしては恥ずかしい。英検準一級落ちるぞ

コメント

洋行 @Shira_emon 2016年4月11日
カタカナで「ヘイブン」(または「ヘイヴン」)と表記してあるのだから、「ヘブン」(または「ヘヴン」)とは別物であることくらいは気付けよと言いたい。
天たくる @ten_tacle 2016年4月11日
リツイートで回ってきた意見ですけど、別に勘違いしていること自体は大した恥じゃないと思いますよ。勘違いしたまま偉そうに語っていたら問題ですけど。
レオナルド根岸 @zigrad 2016年4月11日
これに限ったことじゃないですけど、こういうこと教えてくれる人とつながりがあるってのは生きて行く上で大切なことですよね。
肛門テクノブレイク水戸のご漏公 @totty2nd 2016年4月11日
公然猥褻カットの某先生は見事に間違えたまま、ドヤ顔ツイートしておられました
純平🌥️ @junpei191 2016年4月11日
英語のテストでヒロイン(heroine)とヘロイン(heroin)を間違って答えたとき以来の衝撃。
kkitmur @kkitmur 2016年4月11日
UOのおかげで知ってる
ありよし/コアロン @TnrSoft 2016年4月11日
M:tGでもあるよね。safe havenとかpendelhavenとか
なす @NushHtc 2016年4月11日
ヘブンのかっこいい言い方ぽいからまぎらわしいんだよ
ヒジャチョンダラ @citabow 2016年4月11日
『Stairway to haven』という曲を、王様がリリースするチャンスじゃない?
まさかなまき @MASAKANA_MAK 2016年4月11日
まじか俺も勘違いしてた
へたれパンダ @kokoron10 2016年4月11日
僕も税理士試験の勉強をしていなかったら間違えてたかも
茂田カツノリ@IoTコンサル(5/23-24BluetoothAsia@深圳) @shigezo 2016年4月11日
英単語としての意味を間違えてるのはまあ恥ずかしいわけですが、勘違いしやすい語なことは確かです。でも青山繁晴氏のようにTVとかでコメンテータとして呼ばれ、民間シンクタンクの社長で近畿大学客員教授(国際関係論)という肩書な人が間違えるのはさすがに恥ずかしいっすね。ホラッチョさんなら間違えないだろうし。 https://youtu.be/JLiwo6FfJZo?t=14m50s
ひろ@猫もふ欠乏症 @hiro_h 2016年4月11日
ググったら、避難してきた船をhaveしてる港がhaven, みたいな話が出てきてやっと少しだけ腑に落ちた…
洋行 @Shira_emon 2016年4月11日
あ……「カタカナ表記が異なるけど実は発音が同じ代物」があることを失念してた。 junpei191 英和辞典を見て「その二つの単語は発音が同じなんだ」と思ったことを思い出しました。
石川ヒデキ @ishikawahideki 2016年4月11日
!!!!し、知ってたし!!
岡一輝 @okaikki 2016年4月11日
あいつもこいつもあの国で みんな逃れているんだよ ♪  この国より税やすい 南のパナマで ♪  ああーみんな守銭奴さー ああー卑怯者だよー ♪  税金の閻魔様よ あいつらをこらしめて 何度だっても ♪  労働する気もしない気も その裁きにかかっているんだよ ♪  もしダメならこの僕は もうグレちまうよー ♪
岡一輝 @okaikki 2016年4月11日
善人気取りの政治家も 銭ゲバブラック企業家も ♪  キモ冷やして怯えてる 自分の名が出るか ♪  ああー あの欲深をー ああー 追い詰められたら― ♪  追徴金天国だよ この国に税収を 与えておくれー ♪  労働する気もしない気も その裁きにかかっているんだよ ♪  もしダメならこの僕は もうグレちまうよー ♪
Toshikazu Kanke @sevenedges 2016年4月11日
間違いを指摘するのは良いと思うけれど、悪意もなく勘違いしただけの人を貶すのは好みじゃないな。(私はDominion/Seasideで覚えた)
茂田カツノリ@IoTコンサル(5/23-24BluetoothAsia@深圳) @shigezo 2016年4月11日
@sevenedges おっしゃるとおりですね。「間違ってるよ」っていう指摘ツイートだけを集めたつもりだったのですが、そうではないものもあったので引用からは除去しました。専門家やメディアが間違えちゃいけませんが。
茂田カツノリ@IoTコンサル(5/23-24BluetoothAsia@深圳) @shigezo 2016年4月11日
@okaikki (笑)ぜひもうフィンガー5さんの新曲にしてもらいたいところで。
Naruhito Ootaki @_Nekojarashi_ 2016年4月11日
掛けてるんだと思ってたんだが……
LCO @f_lco 2016年4月12日
「税金天国」ってむしろ税金じゃぶじゃぶ引いてその金でウッハウハみたいなアレに聞こえるんだが・・・
モナコグランプリ一位入賞経験がありません @hissitwfghj 2016年4月12日
フランスでは税金の楽園と呼ぶから、まぁ間違いではない。(ヘイブンはヘブンじゃないよ。でも天国のような、と言った切り口で話を始めるのも一つの定形
mikunitmr @mikunitmr 2016年4月12日
ヘイヴンなんて言われてもわからんから平文で書いてくれ
猫組長 @nekokumicho 2016年4月12日
タックスヘイブンに会社作ったって使い方も分からずに儲かるわけないだろう。
Katana Edge@中2超美少女 @amiga2500 2016年4月12日
田原総一郎 「ちょ、ちょーとまって!!! @mikunitmr が何か言ったから静かにして!!(AA略)」
すあま @SanmaShioyaki 2016年4月12日
どうも日本だけじゃなく非英語圏のそこかしこで誤解されてるらしいと聞いた
ぼんじゅ〜る・Fカップ @France_syoin 2016年4月12日
ヘーイヘイヘイヘーイヘーイ♪(ヘーイヘイヘイヘーイヘーイ♪) ヘーイヘイヘイヘーイヘーイ♪(ヘーイヘイヘイヘーイヘーイ♪) ヘーイ?!(ヘーイ?1)ヘーイ?!(ヘーイ?1)ヘーイ、ヘーイ、ヘーイ、ウワァーーオ!! ……ってそりゃ学園天国だ!!
GEN @gent9310 2016年4月12日
ファーストフードとファストフードみたいな話?(違う)
GEN @gent9310 2016年4月12日
France_syoin スクールヘイブンは必要かも知れない。割と真剣に。
茂田カツノリ@IoTコンサル(5/23-24BluetoothAsia@深圳) @shigezo 2016年4月12日
そういえばホテルのスイート(suite=一続きの部屋)のことを「Sweet room」(甘い部屋?www)と思ってる人もいるとの噂も。
9さん @930_jp 2016年4月12日
MGSシリーズの「アウターヘブン(OUTER HEAVEN)」http://mgcvt.com/word/w4 同「アウターヘイブン(OUTER HAVEN)」http://mgcvt.com/word/w3 後者は、リキッド・オセロットが愛国者たちに対立した時に拠点とした巨大戦艦(MGS4)。
momi-G @AkiMomiG 2016年4月12日
分かった上でネタや揶揄として言ってるパターンもありそうだけど。言い回しとしてそれが上手いかどうかは別として。
ぢゃいける@厚真町 @jaikel 2016年4月13日
なるほど、礼文とレイブンは違うよね(クソリプ)
なまえだよ @namaedayo 2016年4月13日
キリスト教徒ではない我々には「heaven」という概念は薄い。havenをsanctuaryとして捉えたような「聖域」という表現が正しかったのかも。(犯罪者が逃げこむ中世の教会のような概念)
ゴッドホース @godhorse 2016年4月13日
語源は同じなんだっけ?
Karasu @karasu15794066 2016年4月13日
»@namaedayo じゃあ「租税駆け込み寺」で。
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする