台湾産ライトノベルの世界

中国語翻訳者・原子アトムさんによる台湾オリジナルのライトノベルの紹介です。 第2弾→https://togetter.com/li/1178138 第3弾→https://togetter.com/li/1178419
86
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

pcの横に積んである台湾ラノベ見てたら俺この先どうなるんだろう、みたいな不安が沸き起こって来たので台南ラノベのレビュー始めることにしました。

2015-07-22 11:36:34
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

台湾ラノベの名作をどんどん紹介して行きたい……基本的にクソラノベの方が好きなんだけど。魅力があるって分かれば日本でも受け入れて貰えると思うんですよ。俺がそれに貢献できるとは限らないわけだけど。

2015-07-22 21:40:42

台湾ラノベの邦訳を求める署名運動も展開中。広報用のFacebookページでは台湾ライトノベルの試訳を抜粋しての紹介も

リンク Change.org 角川書店: 成長を続ける台湾角川オリジナルライトノベル作品を日本のユーザーの手に! 私は台湾で創作されたオリジナルの「ライトノベル作品」を日本のユーザーに届けたいと考えています。 長らく台湾ではライトノベル作品といえば日本作品が主流でしたが、台湾角川を始めとする現地出版社がオリジナルレーベルを設立し、発信される作品は徐々に現地ファンの間で支持を集めつつあります。また各出版社の自社レーベル創設に合わせ、新人作家の発掘も進められており、実写映画化や漫画化などのメディアミックスも試みられています。 しかし現時点で、それら台湾で創出されたオリジナルのライトノベルを日本語で読むことはできません。翻
リンク www.facebook.com Let's publish Taiwan Light Novell in Japan Let's publish Taiwan Light Novell in Japan - いいね!2137件 · 278人が話題にしています - 大家好!這是爲了把臺灣輕小説介紹給日本人的輕小説粉絲,展開簽名活動的。請參加我們的簽名活動喔!

風聆『馬桶上的阿拉丁』

翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『馬桶上的阿拉丁』(便器の上のアラジン)台湾角川。2009年の作品でラジオドラマ化もされてる作品。日本で紹介してるサイトもあるので知ってる人は知ってるでしょうね。主人公が使った学校の洋式トイレが、実はアラジンの魔法のランプだった。 pic.twitter.com/XiMOUHjZ1B

2015-07-22 21:26:58
拡大
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

なんで魔法のランプがトイレになってるのかとか、なんで台湾にアラジンの魔法のランプが流れ着いてるのかとかといったトンデモ設定から最後にはきっちり泣かす、という流れは個人的に秋山瑞人の作風に似てる気がする。秋山瑞人ってもう誰か分からんようになってるかも知れないけど。

2015-07-22 21:28:18
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『馬桶上的阿拉丁』は名作で向こうでも人気は高いけど、2009年刊行作品でしかも台湾角川オリジナルだっていうのに未だに日本に輸入されてないあたり、日台の温度差の具現みたいな作品でもあるんだよなぁ

2015-07-22 21:31:01
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

ちな『馬桶上的阿拉丁』のヒロインちゃんは全巻通しておっぱいが安定しない典型キャラとしてネタにされてるもよう。まあサブの方が可愛いからね。仕方ないよね。 pic.twitter.com/cgmBXcKlNp

2015-07-22 21:35:32
拡大
リンク 博客來 馬桶上的阿拉丁 1 書名:馬桶上的阿拉丁 1,語言:繁體中文,ISBN:9789862371282,頁數:228,出版社:台灣角川,作者:風聆/作者、kurudaz/插畫,出版日期:2009/06/13,類別:輕小說

啞鳴『有五個姊姊的我就註定要單身了啊』

翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『有五個姊姊的我就註定要單身了啊』(五つの姉を持っている僕は童貞になる運命なのだ)尖端出版。極度のブラコン姉達から貞操を狙われる主人公!反動から告白魔になってしまう彼に未来はあるのか!初めてはせめて他所の内の女の子にさせてください! pic.twitter.com/HpRsrp5TDq

2015-07-23 16:19:32
拡大
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『有五個姊姊的我就註定要單身了啊』にはブラコンの姉が五人出て来るわけだけれど文字数に制限があるのでファンが作ったらしいコラを拾って来ました。台湾人はヒロインを分類するのが大好きだな……さすが分類フェチの漢民族の末裔だわ。 pic.twitter.com/7lfFagmRPx

2015-07-23 16:23:59
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

中国語ですけど大体意味は通じますね……ちなみに日本だと上から長女、次女となりますが、中文では「大姐,二姐」となります。「五姐」が一番末。作中では「大姐」をそのまま「大姐」と呼んでいて、これは「長女!」と呼んでいるのと同じになるんですが、中文ではこれが普通なのかな。

2015-07-23 16:28:50
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『有五個姊姊的我就註定要單身了啊』の特筆すべき点はその人気ぶり。現時点で台湾ラノベの中で一番の売れ筋と言っても過言ではないです。うちの姫様が一番可愛い台湾版とのコラボの他、今年のイベントでは短編アニメPVまで制作されました。 pic.twitter.com/RY2oCgBxCR

2015-07-23 16:32:35
拡大
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

台湾で今一番熱いオリジナルラノベ『有五個姊姊的我就註定要單身了啊』、現地イベントでアニメpvの発表があったのでてっきり国内でアニメ化するのかと思ったら実写版の制作が決定したようです。 facebook.com/Yamin1004?fref… pic.twitter.com/5aBGcJm4jk

2015-08-05 15:43:53
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

混浴温泉、王様ゲーム、特別な成人のマナー…二つ目の姉の影が家庭を覆い、全ての姉弟に牙を向く。これが日本留学によって精強を増した姉の「実力」ー #台湾ラノベの意味不明なあらすじ選手権 pic.twitter.com/rgFGfgZFxO

2015-07-22 22:28:04
拡大
リンク 博客來 有五個姊姊的我就註定要單身了啊(01) 書名:有五個姊姊的我就註定要單身了啊(01),語言:繁體中文,ISBN:9789571056180,頁數:244,出版社:尖端,作者:啞鳴,出版日期:2014/07/04,類別:輕小說

小鹿『當戀愛成為交易的時候』

翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『當戀愛成為交易的時候』(恋愛が交易になると)台湾角川。貨幣に代わり全ての交易に「好感度」が使用される「好感度系統」が採用された「戀学園」を舞台に、好感度が「破産」してしまった主人公が学生たちのトラブルに翻弄される。 pic.twitter.com/yxCZPKmeUi

2015-07-24 16:40:50
拡大
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『當戀愛成為交易的時候』は『馬桶上的阿拉丁』についでおすすめ。読み切り前提の刊行が目立つ台湾角川作品の中で「好感度」という、誰でも思い付くネタながら実際に詰めるとくっそ面倒な設定をきちんと毎巻消化してるあたり、作者の技量の高さが伺える。

2015-07-24 16:43:59
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『當戀愛成為交易的時候』は練られた内容ながらキャラ設定は少しテンプレ気味。特に性別不詳の美少年「許雙」なんかはバカテスの秀吉を連想する人も多いかも。それ以外だとテンションがヤバいか……突然ミュージカル風の会話になったりする。 pic.twitter.com/06Y0I7mCKC

2015-07-24 16:47:58
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

『當戀愛成為交易的時候』には他に、好感度でバトルする「好感度決闘」といった面白い設定も登場します。そして、好感度がマイナスになる「破産」を迎えると、二度と誰かを愛せなくなる。システム側が人間の感情を掌握してる世界観なんですね。 pic.twitter.com/3RW7ayR2Nw

2015-07-24 20:21:26
拡大
翻訳姫(中日翻訳者)♎🏥🍶 @HonyakuhimeVt

更に好感度を貨幣の代用とする以上、貨幣単位のような区分もある。大衆からの好感度「公用好感度」から友人からの好感度「一般好感度」、本命による「本命好感度」。食事など日常的な支払いには、単位が小さい「公用好感度」を用いるなど、「交易」の面での考察も独特で面白いものです。

2015-07-24 20:24:48
1 ・・ 13 次へ