編集可能

「都道府県」をいかに英訳するか

公式訳(?)の"prefecture"はまず通じないのです
37
山口慎太郎 |『子育て支援の経済学』21年1月出版予定! @sy_mc

都道府県をprefectureって訳すとたいてい通じないからprovinceって言うことにしてるんだけど、この訳し方はいいとかまずいとか知ってる人っています?

2016-06-02 21:35:04
横山和輝 @ecohis

@sy_mc 律令制なんかで尾張国とか伊予国とかいうときの国がprovinceですね。これは中央集権国家における地方官の管轄区域、というニュアンスが伝わる、ってのは聞いたことがあります。

2016-06-02 21:42:12
山口慎太郎 |『子育て支援の経済学』21年1月出版予定! @sy_mc

@ecohis おー、なるほど。stateよりprovinceの方が独立性が弱いというのは知識として知っていましたが、そう説明されるとよくわかります。

2016-06-02 21:49:24
横山和輝 @ecohis

@sy_mc その地方官がいる場所(役所の近辺)っていう狭い範囲の区画がprefectureで、これが中国で「県」なんですよね。で、廃藩置県のときは当初3府302県と細かったので、まだ相応の和訳英訳だったかもしれません。現在の区域だと慣例的英訳に違和感なり齟齬が否めませんよね。

2016-06-02 22:19:37
山口慎太郎 |『子育て支援の経済学』21年1月出版予定! @sy_mc

@ecohis なるほど!これはためになりました。Prefectureという言葉になじみのある人も少ないし、語義からいっても近いのでProvinceを使うほうが伝わりやすいのかもしれませんね。注で説明でも入れようかな。

2016-06-02 22:48:21
河村耕平 @khkawamura

@sy_mc イギリスに住んでるので county って訳します。米国とは意味がかなり違うみたいですが…。カナダにはイギリスの意味での county は無いんでしたっけ?

2016-06-02 23:17:44
山口慎太郎 |『子育て支援の経済学』21年1月出版予定! @sy_mc

@khkawamura 河村さんが答えてくれると思ってましたよ!カナダにはないですが、サイズ的には確かにCountyがぴったりなんですよね。日本自体が大きめのState一つ分くらいですから。ただ、素人考えながらCountyだと行政上の権限が弱いイメージがあるような気が。

2016-06-02 23:27:34
J.YAMASAKI @J_YAMASAKI

@sy_mc @khkawamura 僕はprovinceは昔の国(武蔵とか)を指す時に使ってました。一方countyは郡(特に明治ぐらいまで)をさすのに使ってましけど、明治以降は行政機関が置かれるのでmunicipalityのほうが良い気もしてきました。難しいですね。。

2016-06-02 23:59:58
ballman @katsuymd

@sy_mc カナダ人で日本の合併やってるエリックはcountyを選択してました。これは明治〜の話なので山崎さんのラインですかね。

2016-06-03 00:18:49
河村耕平 @khkawamura

@sy_mc イギリスは文字通り「連合王国」で、county の上にイングランド、ウェールズ、スコットランド、北アイルランドという国 country がありますから、確かに county の権限は弱いですね。

2016-06-03 01:13:56
J.YAMASAKI @J_YAMASAKI

@katsuymd @sy_mc 明治の岐阜の合併の話ですか?wp見てみたら、県はprefecture郡がcountyでした。cirje.e.u-tokyo.ac.jp/research/dp/20…

2016-06-03 09:28:43
ballman @katsuymd

@J_YAMASAKI @sy_mc ゲ、本当ですね。訂正ありがとうございます。確かに合併したのはどう考えても郡ですね。

2016-06-03 10:40:28
松浦広明(MUPPY) @MuppyxMuppy

@sy_mc 既出かもしれませんが、OECDの地域データのTerritorial levelsの区分けはこうなってます。おそらく深く考えても正解はないのでprovinceはかなりいい選択ではないかと♪ pic.twitter.com/rqMxTTQ7Jg

2016-06-03 11:21:05
拡大
山口慎太郎 |『子育て支援の経済学』21年1月出版予定! @sy_mc

@J_YAMASAKI この話も興味深いですね、ありがとうございます。正解が無いことがわかっただけで収穫ですw

2016-06-03 15:28:26
山口慎太郎 |『子育て支援の経済学』21年1月出版予定! @sy_mc

@J_YAMASAKI @katsuymd お二人ともありがとうございます。こんな研究もあるなんて知りませんでした。

2016-06-03 15:29:31
山口慎太郎 |『子育て支援の経済学』21年1月出版予定! @sy_mc

@MuppyxMuppy これは参考になります。Provinceは結構広く使われているんですね。ありがとうございました。

2016-06-03 15:32:13
J.YAMASAKI @J_YAMASAKI

@sy_mc @katsuymdざっくり明治以降といいましたけど、正確には郡区町村編制法がでてきた明治11年以降だと思います。それ以前は大区小区とか謎の単位が生まれて消えたりしました。一方江戸だと郡はほぼ統計単位のような物だったと理解してます。

2016-06-03 15:34:24
J.YAMASAKI @J_YAMASAKI

@katsuymd @sy_mc それと@ecohis 先生の仰るように、明治初期は県でも合併分割が激しかったので、あながち"県が合併"というのも間違いじゃないです笑

2016-06-03 15:35:26
河村耕平 @khkawamura

@J_YAMASAKI @sy_mc @katsuymd スイスでは国家の次の行政単位がカントン canton (権限は強いがサイズは小さい)なんですけど、スイスのことをやっている同僚はプレゼンのはじめに canton の意味を説明してました。

2016-06-03 16:50:19
河村耕平 @khkawamura

@J_YAMASAKI @sy_mc @katsuymd エリックの話もそうですけど、論文や研究報告では prefecture を敢えて使ってそれを説明するほうが無難なんでしょうね。インフォーマルなところでは province を使うとか。

2016-06-03 16:52:28
山口慎太郎 |『子育て支援の経済学』21年1月出版予定! @sy_mc

@khkawamura @J_YAMASAKI @katsuymd 目的次第だと思うんですよね。行政単位自体が重要な役割を果たす場合、正式名称であるPrefectureを使うべきでしょう。一方、地域差があるということを言いたいだけなら(続)

2016-06-03 17:07:33
山口慎太郎 |『子育て支援の経済学』21年1月出版予定! @sy_mc

@khkawamura @J_YAMASAKI @katsuymd (つづき)Provinceを使ったほうが読み手が止まらなくてすみます。加えて私の場合、論文では一般性のある話だと読者に感じてほしいため、日本特有の話・用語は極力避けたいと思っています。

2016-06-03 17:09:30
山口慎太郎 |『子育て支援の経済学』21年1月出版予定! @sy_mc

@khkawamura @J_YAMASAKI @katsuymd 話は脱線し始めますが、そういう理由で正規・非正規雇用という話も必然性がなければフルタイム・パートタイムと訳したほうが、読み手を本題に集中させられていいのかなという気がします。

2016-06-03 17:11:27
河村耕平 @khkawamura

@sy_mc @J_YAMASAKI @katsuymd 確かにそうですね。その辺のさじ加減は実証家の繊細なセンスなんでしょうね。

2016-06-03 18:55:51
残りを読む(13)

コメント

nekosencho @Neko_Sencho 2016年6月7日
「都道府県」を訳しわけたりしないの?
0
Dcdcxr @Dcdcxr 2016年6月7日
バシッとはまる単語がないのはしょうがない。
4
段ボールが本拠地 @Himade4tama 2016年6月7日
面白いけど明日には忘れてる。
0
甘党猫が通りますよ @Future_Men 2016年6月7日
「青森県」→「Blue Forest」、「広島県」→「Wide Island」みたいなのを想像して見たら、アカデミックな内容だった。
8
Tsuyoshi CHO @tsuyoshi_cho 2016年6月7日
米英でcountryが違うように、日本でpref.が違うよ、で通すのが無理がなくていいんかもしれん。(説明はいる)
0
ナスカ(Nazka-U) @Chiether 2016年6月7日
ドメインがなんとなく pref. になっちゃってるんだから我慢しろ!(ばんばん机AA略
0
トゥギャッター編集部 @tg_editor 2016年6月8日
Prefectureでは通じないんですね……。知りませんでした。
0
Dcdcxr @Dcdcxr 2016年6月8日
Prefectureで通じるよ。ただ、こっちのイメージしてる都道府県と同じモノをイメージしてくれるわけじゃないけど。
0
Jean-Luc Picachu @JeanLuc_Picachu 2016年6月11日
都と道と府と県の区別に至っては皆目見当もつかんな。 そういえば、そもそも順番的には「都府県道」が正しいのでは?
0