「ピンイン」の検索結果

まとめの中から「ピンイン」の検索結果を表示しています。

検索に関連するタグ

  • 小瓜と中国語のたわむれ。

    ピンインは後ほど〜七夕のピンインはQi1 xi1。 織姫は织女(zhi1 nv3),彦星は牵牛(qian1 niu2)。七夕って、『牛郎织女的传说(niu2 lang2 zhi1 nv3 chuan2 shuo1)』っていう、中国の神話が由来らしい!打卡(da3 ka3) (FBで)チェックインする。 *チェックイン是指英文的“check in” *みんなでいる時に誰かが携帯を出して“可以打卡嗎~?”と言ったらこれからみんなをタグ付け... 続きを読む
    2020pv 10 1 2012年1月28日
  • 漢字三千年展記念まとめ

    中国の人名といえば日本で有名な鑑真はもうピンイン表記だからね。 中国の横暴?でピンインにされてしまった。Jianzhenとピンインで表記するので注意。最初は併記からはじまり中国メディアで次第にピンイン化が進む。 空海がピンインで英語で表記!!!これは抗議していいかも気を付けないと日本の歴史上の人名までピンインにされてしまうので注意 空海はピンイ... 続きを読む
    4141pv 17 1 user 3 2016年10月20日
  • 中国語音節表記ガイドライン[平凡社版]についての意見とやりとり

    午後のTL上で、同じピンインでも、声調によってカタカナ表記を変えた方がより実際に近いものもある、という指摘をみたが、それも、ピンインでも、それは表記されていないわけで、中国語発音を知らない人が、ピンインのアルファベットのみを見て、カタカナにするときは、そこまでこだわらなくてよし。ピンインで表記された中国人名を少しでも現実の発音に近づ... 続きを読む
    9518pv 88 17 users 73 2011年5月28日
  • Q:昔の中国人は、漢字がわからない時どうしてた?

    "监督"をピンインで書いたってやつですかね。ピンイン書けただけ偉いwピンインと漢字の併記パターン。大陸のピンインはその點ぜんぜん。ピンインは意外に使わないんですよね。台湾人は注音でカナ?をふるようですが。ピンインがあるので流石に反切の表記はないでしょうが、ノリは同じだと思います。というか、私は「わからない字をピンインで書く」中国人... 続きを読む
    11291pv 53 2 users 4 2013年3月18日
  • 外国語固有名詞の表記のブレについて考える

    ピンインの転写標準化の話題興味深いです。ピンインからカタカナへの転写を確定するだけではなく、カタカナからピンインの転写標準化の話題興味深いです。ピンインからカタカナへの転写を確定するだけではなく、カタカナからピンインへの復元も容易な体系をお考えなのでしょうか。たとえば「can」と「cang」をカタカナで書き分けるとか。(いい案は思い浮かび... 続きを読む
    1835pv 16 1 user 1 2011年1月25日
  • #近畿視情協201519 のハッシュタグや電子書籍マンガの音声読み上げなどから色々思ったり調べたりした事まとめ

    「中国語の発音をラテン文字に置き換えて音訳する表記体系」なのね<ピンイン 中国語の発音表記「ピンイン」の父、周氏が109歳に 写真4枚 国際ニュース:AFPBB Newsそういう意味では中国語のピンインや英語の発音記号は合理的だと思うし、どうすれば表記で発音を理解してもらうか、が伝わる。日本語のアクセント及びイントネーションの表記にも必要では。中国語に... 続きを読む
    1085pv 3 1 2015年2月20日
  • 「現代中国語のカタカナ発音表記をめぐって」(東方8月号)への反応

    ラテン文字圏では胡錦濤についてどこもピンイン表記の「Hu Jintao」で表記しているのだろうと思っていたのですが、チェコ語ではChu Ťin-tchao、ラトビア語ではHu Dzjiņtaoなど、現地音を表すためにピンインを使わない所もあるみたいですね。RT : ピンインはさすがに無理? RT : カタカナで発音すると通じない…RT 中国語圈でも日本漢字の中国語発音と読みます RTRT : ピンイ... 続きを読む
    5496pv 34 2 users 2 2011年7月29日
  • 「日本新型病毒疫」とは、日本の新型の病という意味ではありません。

    「Wuhan」は武漢のピンイン、「Hu」は湖北省の「湖」のピンインと思われます。 やはり「武漢コロナウイルス」ですね。 続きを読む
    1745pv 2 2020年3月12日
  • 現代中国語のカタカナ発音表記をめぐる議論(7/29~8/5)

    問題点は、今回の指針は、ピンインの綴り対応であるが、そもそも中国語をよく知らない人は、どれがピンインで、どれがピンインでないか(ウェード式、香港人など)の区別が付かない。 #中国語カタカナ表記つまり、ピンインを読んでいるのではなくて、世の中にでまわっているカタカナ表記につられている。 #中国語カタカナ表記RT : 平凡社さんで公開中の「中国... 続きを読む
    5740pv 35 3 users 2011年8月5日
  • 北京を「ペキン」と発音しても通じない? ~ 日本人は中国の人名・地名を英語風に覚えるべきである

    それを、中国でローマ字表記のシステムをピンインに変えたので、明日から「ベイジン」と読め、と言われても日本人としてはビミョーだよね。アメリカでも北京は昔Pekingだったけど、文革以降ピンインが中国で使われるようになってからBeijingに少しずつ変わっていったんだよねピンインのxiaoとかqianとか、英語圏の人が読むとスゴイことになります。RT ついでに言う... 続きを読む
    25018pv 57 1 user 2013年9月11日
  • 中国語カナ表記論

    ピンイン綴りを英語圏と同じように読んだカタカナ表記にしますよ」という感じなのですね。ローマ字ふうに英語を読んでしまうのと同じで、ピンイン風に、英語で書かれた中国人名を読む。 #中国語カタカナ表記実質的な要請というか趨勢は、英語でピンインを採用しているから、それに合わせるのが便利ということだと思います。疑似現地音カタカナ表記の「統一... 続きを読む
    7056pv 24 1 user 2 2011年12月27日
  • 日本人にとって中国語の発音が難しいのはなぜ?日本語に旧仮名遣いが存在したのはなぜ?がわかる表が話題!「すげー勉強になる」

    声調符号なしでピンインふってるのはなぜか見かけた 誰向けやねんピンイン表記で一番の誰向け案件は雲南寸軌の箇旧駅マーケットの表記だろう。「火车站商场欢迎您」に対して「HCZSCHYN」と単にピンインの頭文字を当てただけ。英語を使ってカッコよく見せたかったのだろうな。そういえば、日本では少し難しい漢字(挨拶とか猥褻とか)や人名地名にはたいていフリガ... 続きを読む
    166973pv 389 342 users 309 2016年5月19日
  • 中国の固有名詞の日本語表記 1112

    ピンイン綴りを英語圏と同じように読んだカタカナ表記にしますよ」という感じなのですね。#中国語カタカナ表記 は、新聞では朝日が人名にピンインのカタカナ表記のルビを振っている。他方、テレビ報道では漢字の音読み。話し言葉のときは人名の漢字が連想できるように、互いの国の読み方で話すのが良い。書き言葉は、ピンインのカタカナ表記のルビるを振る... 続きを読む
    3171pv 9 2011年12月29日
  • 中国の固有名詞の日本語表記

    RT:もう面倒だからピンインをそのままローマ字読みでいいと思うよw #中国語カタカナ表記もう面倒だからピンインをそのままローマ字読みでいいと思うよw RT : 「現代中国語のカタカナ発音表記をめぐる議論(7/29~8/5)」をトゥギャりました。#中国語カタカナ表記 四声の問題もあるけどピンインをカタカナにした時の音がすごく違う。jinはジンじゃないと思うし。中... 続きを読む
    2955pv 2011年8月8日
  • 「感悟日本」ネットで中国語読書会

    力量的にはピンインを書きこまないと読めないと思いますが、そこからの学習として取り組みたいです 新☆ネットで読書会! 日本の風景を切り取ったエッセイ、「感悟日本」の日中対訳本を読む、ゆるーいつどい原文をノートに転記、単語の意味を調べてピンインを記入、知らない単語は別途書き出しておき、のち逐語訳をする。音読はできれば挑戦(音読の手本が無... 続きを読む
    3815pv 20 3 2011年12月20日
  • 映画で出てきた漢字のキーボード配列が謎すぎ→実は中国圏で使われる「蒼頡輸入法」だった

    2000年以降にパソコンに触れた層はピンインが多いかもだけど、昔は五字筆が就職に有利だった。自分のいた会社でも、議事録取るのは五字筆入力できる人だった。ものすごく早いし、正確。南方だとピンインあやしい人は普通にいるし。とくにying か yinとか。Rt これUIとしては倉頡輸入法っていうもので、現在の主力中国語入力UIのピン音入力方法が広がるまでは割と中... 続きを読む
    24616pv 49 19 users 82 2017年8月4日
  • 新しい漢字音層の誕生!?

    現代音をウェイド式やピンインで示す漢和辞典ならあ現代音をウェイド式やピンインで示す漢和辞典ならありますが、何のためにそんな項目を立てたのかが気になりますRT : うろ覚えで間違っているかも知れませんが、ある国語辞典で「イー」=「一の中国語の読音」という項目を見たような気がします以前、オンライン小説か何かで、「唄」の字を「か」と読ませてい... 続きを読む
    5432pv 76 21 users 2 2011年11月2日
  • ワンワンモーモー🐶🐮🌻💐@ayakanyan303 さんとの対話

    韓国の方にも読んで頂けるようにハングルでの表記もし、ピンインでの表記もして北京語話者にもわかるようにしてるだけです。 続きを読む
    497pv 1 2019年7月31日
  • 「菅义伟(菅義偉)」をDeepLで翻訳したら「台湾の政治家」になってた上に生まれ年も全然違うwwww

    「菅義偉」の中国語の発音(ピンイン)を知りたくて、本来とは違うGoogle翻訳の使い方をした。 続きを読む
    646pv 1 2020年9月19日
  • 「難読漢字」はどうやって生まれたか? 漢字の「音読み」が複数ある理由なぜわれわれは漢字テストで苦労するのか。

    それに比べて中国語の漢字の読み方(ピンイン)はほとんど一つしかないからかなり楽(らく)w。 「難読漢字」はどうやって生まれたか? 漢字の「音読み」が複数ある理由 - ねとらぼ 続きを読む
    2325pv 2017年6月24日
  • Androidで簡体字&声調符号を入力する方法。

    Androidは、gboardでピンイン入力ができます。 ①システムを押す ②言語と入力 ③画面上のキーボード ④gboard → 続きを読む
    769pv 5 2021年6月16日
  • IMEの日本語辞書データに相当する外国語を登録する

    文字コメントの登録出来たら中国語のピンイン表示とか便利なのに。 単語コメントは僅かに間を置かないと出てこないのが致命的な欠陥。 なのでピンインは単語自体の横に一緒に登録した方がいい。特に中国語はピンインも入れておきたい。他言語も読みを発音記号やカタカナで入れておくだけでも違うね。・中国語(ピンイン)も一緒に。 ・他の言語→(ドイツ語... 続きを読む
    2016pv 6 2013年5月25日
  • ゆーたん@YUKIKO98804439 さんとの対話

    それと、一番最後のは、ピンイン(北京語の読み方を表記するもの)です。 続きを読む
    396pv 1 2019年8月30日
  • google翻訳の「裏をかく」!? ニューラル翻訳の性質を利用したらこんなことができた

    えっ中国語からの翻訳ピンイン対応してるの。知らんかった… 続きを読む
    11718pv 41 2 users 5 2016年11月17日
  • 漢字文献情報処理研究会 第15回大会(2012年12月23日)

    そもそもピンインフォントでアルファベットと声調符号が混ざるのはUnicodeの仕様上の問題で、中国側が何故か熱心でなかったとの由。実際に変換してみると、フォントの行の高さが異なるために行がずれたり、ピンインもSimsunに一括置換されるので見た目が悪い。このあたりは目視確認。インターフェースは違うと思う。cygwinでperlとwin32:OLEをインストールすると、上地... 続きを読む
    1741pv 6 2 users 1 2012年12月24日
1 ・・ 25 次へ