
-
翻訳者(日本語→イタリア語)にとって、ゲームのセリフの使いまわしは地獄だというお話
241796pv 99 29 users 42
-
『DeepL』翻訳は自然な訳文を提示してくるが「正確さ」を犠牲にしている面があり、使いこなすためには高い語学力が必要..
34797pv 88 11 users 41
-
-
豊田先生の機械翻訳使用に関する懸念と提言(仮題)
2345pv 24
-
翻訳者の方が利用しているサブスクを教えてもらった!
6579pv 26 1 user
-
翻訳フォーラム・シンポジウム2021 関連ツイートまとめ #fhon2021
12548pv 44 266
-
未だに「訳し上がり文字数」方式はどうなんでしょう。
8358pv 70 313
-
とある生き物図鑑の和訳が原文の意図を損なわず、動物にひっかけて上手く訳出していると話題→しかもその訳者の名前に気付い..
35929pv 67 2 users 264
-
「翻訳した方、お疲れ様です…」iPhone12の紹介ページの日本語訳から翻訳者の苦悩を感じる
113520pv 331 381 users 1136
-
『翻訳者のなり方・続け方』#JITF2020 翻訳フォーラム登壇セッション まとめ
7941pv 59 1 user
-
翻訳者死亡かるた
7318pv 14
-
ファミレスで隣のテーブルが韓国映画の話で盛り上がっていた→聞いていたのはその映画の字幕制作担当!しかも一番好きな台詞..
5979pv 5 1 user 110
-
-
『第29回 JTF翻訳祭2019』関連まとめ #2019jtf #JTF #翻訳祭 #JTF2019 #翻訳祭
14717pv 56 3 users 24
-
在宅翻訳アカデミー(旧在宅翻訳コミュニティ)問題のツイートまとめ。
49081pv 138 5 users 518
-
翻訳学習者・初心者にプロが贈る経験談 ~広告・しがらみ一切なし~ #どうやって翻訳者になったか #実績ゼロから翻訳者に
75889pv 424 28 users 177
-
翻訳フォーラム・シンポジウム&大オフ2019 関連ツイートまとめ #fhon2019
7584pv 60 1 user 2
-
-
はじめての海外文学 Vol.4
5466pv 39 1 user 21
-
翻訳ストレッチの記録。
2966pv 1 9
-
翻訳者登録制度に対する反響
15174pv 51 4 users 40
-
いろんな工夫があるものです #翻訳作業のストレスを減らすツール
12530pv 56 5 users
-
JTF翻訳祭への注目度上昇中
5884pv 34 54
-
振込手数料は翻訳会社負担であるべき
7956pv 50 1 user 27