-
『赤毛のアン』で学ぶ翻訳の心構え
5312pv 34 2 users 1 -
公開文化講座 「明治大学シェイクスピア生誕450年記念祭 第2回」まとめ
2050pv 7 1 user -
「安心、それが人間の最も身近にいる敵である」はシェイクスピアの台詞なのか。
24349pv 61 15 users 3
-
バンダイ様、そろそろ「量産型」の英語表記をどうにかしてください。
49495pv 161 41 users 22 -
「早川書房」第2編集部部長・塩澤快浩 氏からの求人ツイート(国内フィクション編集限定)
5535pv 22 1 user 13 -
#翻訳力高い童話
5780pv 40 12 -
プロ翻訳家、『赤毛のアン』の歴代の翻訳を腐す
4078pv 18 1 user 1 -
プロ翻訳家が語る、世に出回る『赤毛のアン』翻訳本の批評
1647pv 5 -
プロ翻訳家が語る『赤毛のアン』の邦訳比較
24393pv 73 2 users 1 -
【世界のヤマハ】エンジンの「気持ち」がわかる時代へ
5408pv 47 1 user 12 -
『ありのままで』の歌詞はトンデモ訳?→日本語版に合わせたプロの仕事!
270428pv 3150 525 users 1541 -
学術書翻訳の現在:2014年7月
20164pv 96 29 users 46 -
シェイクスピア「空騒ぎ」のセリフを原文で読む
8542pv 8 -
翻訳者より、日米同時放映を行う日本のアニメ会社様へ
9940pv 109 3 users 9 -
【ラブライブ!】凛の「凄いにゃ~」の英訳がセンスありすぎと話題にwww
12275pv 29 -
IJET-25定点観測
4626pv 25 1 user 20 -
「チーム・アプローチ101:今日からやってみよう! ソースクライアントから受注しチームで「良い」仕事をするための7つ..
1455pv 2 1 user -
井口耕二氏講演「翻訳業界の未来とそのなかで翻訳者が取りうる道」実況まとめ
5715pv 7 2 users -
吹替え演出家・岩見純一さん講演「“吹替える”って何を?」実況まとめ
11921pv 5 3 users -
字幕翻訳家・石田泰子さん講演「字幕の現場はレ・ミゼラブル!? ~石田泰子氏が語る映画翻訳の世界」実況まとめ
9831pv 7 5 users 1 -
二葉亭四迷訳『片恋』について二三――@kameiasamiさんからのご教示
1742pv 4 1 user -
春の翻訳&ドキュメンテーション祭り
1955pv 5 10 -
東方R-18翻訳SS「霊夢と魔理沙ラブホに泊まる(仮)」
128743pv 52 -
神道と英語と神の概念。
4152pv 13