- panseponse7
- 17397
- 0
- 2
- 1
海産物/うみ
@desliee
デキ婚の事、アメリカじゃ「ショットガン・マリッジ」って言うわけだが、ショットガンのあの弾のバラケ具合が無計画さを表してるのかなぁとか色々想像を掛け巡らせたが 単純に「孕まされた娘の父親がショットガンを持ち出すレベルの事態」って意味だからアメリカンだなぁって思いました
2015-04-27 09:19:43
あしたばてんぐ
@ashiten_
米国人ってまともな人は貞操観念しっかりしてそうなイメージあるから米国人の父親にショットガン持ち出されたら色々アウトだと思え感あるな。性的な意味で。
2015-04-27 22:34:19
海産物/うみ
@desliee
「婚前にはらませやがって!ぶっ殺してやる!!」って話じゃなく、「孕ませたな?君の選択肢は2つだ。私に引き金を引かせるか・・・あとはわかるな?」って話だけどね。
2015-04-27 09:26:46
きゃしこ
@kathy8062
8年くらい前かな、「ショットガンウエディング」という名のロリータファッションブランドがありまして、そのブランド名を知ってびっくりしたことがある。少女性とは真逆のネーミングよね。
2015-04-27 19:36:09出来ちゃった娘が主体の「“出来ちゃった”婚」に対して、「ショットガンマリッジ」は父親の心境が主体となった言葉なんですねー。