りすのすけ
@risunosuke
#nseg 昔、ブラウザ3Dリアルタイムチャットを作っていたときに、サーバーサードをPHPで書いていたんだけど、マルチスレッドが不可なので、ゆくゆくはJava EEだと思ってました。Nodeがもしや、と思ったけど、だめか…
2011-12-10 17:00:56
Naganuma Tatsumi
@naganumat
WebSocketじゃないですけど、Node + TCP通信という手はありますね。それも(ブラウザを考慮しないのであれば)ぜんぜんありだと思います。 #nseg
2011-12-10 17:04:17
suno (すの)
@suno88
#nseg @nabetaro さんによる「おきらく翻訳」発表中。どこかで聞いた話だが、英語のゲームの勝手和訳は質が悪いらしい。英語で遊べる人はわざわざ訳そうなどとは思わず、英語が苦手な人が実際の翻訳作業に関わるからだとか。
2011-12-10 17:06:56
suno (すの)
@suno88
#nseg should は日本の学校英語では「~すべき」と訳すことになっているが、実際にはそんなに強い語調ではない。have to のほうがよっぽどキツく、そのへんのニュアンスの違いで日本人とネイティブが喧嘩になることもままあるとか。
2011-12-10 17:08:34
n727
@n727
@komarineko #nseg 懇談会の人数が決定し。お店に連絡しました。 店の予約ありがとうございます。 お店の方が @komarineko さん来られないの?とおっしゃってましたよ。
2011-12-10 17:11:28
suno (すの)
@suno88
#nseg 定番の機械翻訳ネタだが、かつて MSDN の機械翻訳文書ではhang がことごとく「絞首刑」になっていて噴いた。あと、サイトの右上にある「Sign in」のリンクが、日本語版サイトだと「署名しなさい」になっていたりw
2011-12-10 17:13:10