アラン・ケイのenchantMOONに対する発言について
@shi3z "every system done by good people"というのは、「しっかりした人がやって成功したシステムであっても良いところ6割悪いところ4割みたいなもの」ということでしたね。
2013-06-28 11:33:38@shi3z 仮にたいていのプロジェクトは、ということだったのなら、そもそもenchantMoonについて言っていたわけではない、ということになりますし。1月の時点ではかなりラフなプロトタイプだったわけなので、そういうところの評価をするだけの発言はなかったと思います。
2013-06-28 11:34:41@yoshikiohshima なるほど。そこは誤訳ですね。テープ聞きながらでないのでわかりませんが、僕の記憶だと、ScratchもSmalltalkも、という文脈でMOONに特定してはなかったと思います(が、ネイティブに近い人たちの複数の翻訳を経ているのでリスニングに自信がなく
2013-06-28 11:37:45@yoshikiohshima 今回のテープおこしは、かなりコンピュータの歴史的背景について教養がないと翻訳するのが難しかったみたいです。
2013-06-28 11:49:51@shi3z 難しい面も確かに多々あったでしょうね。まあ"every system done by good people"が「すべてのシステム」となってしまい、存在しなかった文が入ったりするのは「誤訳」の問題ではなかったのだろうとは思いますけど。(Moon頑張ってください)
2013-06-28 11:58:59@yoshikiohshima たぶん訳した人の頭の中に先入観があったんだと思うんですよね。僕もこんなにMOONに言及した話をされていた記憶はなかったんですが
2013-06-28 12:13:02ケイ氏は自ら手がけたコンピュータ言語「Smalltalk」や「Scratch」について「60%は良くても、40%は発展途上の部分があった」と振り返り、「このenchantMOONもそのような製品ではないだろうか」と話してくれた http://t.co/UIncUL6xaM
2013-06-28 17:03:57@yoshikiohshima インタビュー公開してないのになぜいまこの話をなさってるのかと思ったら、日経で記事が出てたんですね。僕が(多分誤訳も含んだ)訳文を読んだ直後のインタビューで、僕も混乱してて伝え方に問題があったのだと思います。訂正してもらいますね
2013-06-28 17:41:24@yoshikiohshima 記者の方に訂正の御願いのメールは出してみたんですがまだお返事が頂けていません。なんかケイ先生の権威を汚しているようで申し訳ないです。
2013-06-29 04:38:08@shi3z (私が礼を言う筋でもないですが)わざわざありがとうございます。記事にしたりするときは読者の興味を引き面白いところもないといけないのでしょうがない面もあるでしょうね。Alanは間違って引用されることは日常茶飯事なので、そこまで気にしていられないわけでもあります。
2013-06-29 06:02:35“記事掲載当初、取材に基づきアラン・ケイ氏に関する記述とケイ氏のコメントを記載していましたが、ユビキタスエンターテインメントから取材当日の発言内容に誤りがあったという連絡があり、該当部分を削除しました。” http://t.co/Vjsi69Kofc @nikkeibpITpro
2013-07-01 13:48:52