「北京に行った前に、お土産を買った」デハナゼイケナイノデスカ?

0
It happens sometimes @ElementaryGard

「北京に行く前に、お土産を買った」は○で、 「北京に行った前に、お土産を買った」は×。 西洋語だったら後者が正解なのに日本語では×。なぜでしょう。

2014-11-19 18:03:35
It happens sometimes @ElementaryGard

中学高校の英語の授業で、黒板に先生が横に直線を引いて、過去、現在、未来と説明を受けませんでしたか。西洋の言語では原則として時間をああいう風に一直線に考えます。

2014-11-19 18:05:00
It happens sometimes @ElementaryGard

日本語は時間についてああも厳格ではありません。「北京に行く前に、お土産を買った」だと、①お土産を買って、②それから北京に向かった だから①のほうが過去のできごとなのですが、この①を基準にすれば②は未来です。だから「行った」を使わず「行く」を選ぶ。

2014-11-19 18:09:58
It happens sometimes @ElementaryGard

過去と現在・未来(ちなみに日本語の時制は過去OR非過去の二進法が基本。非過去すなわち現在か未来)の関係は相対的。これが日本語の時制です。

2014-11-19 18:11:36