OculusRift英会話
Oculusデモをする時、英語での説明の仕方に困る。「見回せますよ」→「You can look around.」。「動いても常にこちらを見てくれますよ」→「Anywhere you move, she is always looking at you.」でいいのかしら…。
2015-02-12 14:36:07@somelu01 大丈夫だと思いますよー 「動いても常にこちらを見てくれますよ」は"She'll be looking at you even if you move around."とかかなとは思いましたが
2015-02-12 14:38:17@CollapsedPlug おお、ありがとうございます!!とても助かります!すみません、もう1つ質問しても良いですか。「近づけますよ」は「You can get close to her」でOKでしょうか?英語圏のお客様も多かったので適切にご案内できるようになりたいなと!
2015-02-12 14:47:34@somelu01 それでもいいですが"Try getting close to her"(近づいてみて)というともっといいかと思います
2015-02-12 14:49:09@CollapsedPlug おおお!ありがとうございます!!Try ~ing って、〜してみて下さいね、ってニュアンスで使えるのですね!汎用性が高そうです!
2015-02-12 14:55:51@Somelu01 短くするなら "Her eyes will follow your movements." ぐらいでいかがでしょう。
2015-02-12 14:55:18#OculusRift英会話 で教わったのをまとめてみました。誰でも編集可能にしてあるので、追記して下さる方いらっしゃったら嬉しいです! Togetterまとめ togetter.com/li/782042
2015-02-12 15:31:57「お座り下さい」→Have a seat. 「ヘッドセットをつけてください」→「Put on the headset.」「ヘッドセットおつけします。」→「I'll put the headset on you.」かしら。#OculusRift英会話
2015-02-12 15:28:11@shigekzishihara 13歳以下はスマートフォンHMDでのご体験になります→A child under13 is to use a smartphone head mounted display instead of an OculusRift. で大丈夫でしょうか。
2015-02-12 15:39:20@Somelu01 To avoiding potential ophthalmological risks, children under age 13 are recommended to have monocular VR experience withHACOSCOとか?
2015-02-12 15:48:59@shigekzishihara ありがとうございます!!ophthalmological は眼科のって意味なのですね。発音難しいですね!!
2015-02-12 15:54:11@Somelu01 To avoid risks in eye development, children under age 13 are recommended to have monocular VR experience with HACOSCO とお教え頂きました!
2015-02-12 16:40:12@shigekzishihara おお、ありがとうございます!risks in eye developmentわかりやすいですね!!まとめを更新させていただきますね!!
2015-02-12 16:42:07締めの言葉は "It's time to get back to the real world!" かな?(;´∀`) .@Somelu01 さんの「OculusRift英会話」をお気に入りにしました。 togetter.com/li/782042
2015-02-12 16:50:12