You're getting it. (I bought a bed. That's the bed I chose. Time to go to bed.) > @sora_h: a bed → 物, bed → 寝床
2012-06-21 00:33:08日「ストップ・ザ・なんたら」< @sora_h: 日本語とその英訳 (冠詞部分が空白)が表示されて、ひたすらどの冠詞を使うか冠詞を使わないかを選択していくような物はないか
2012-06-21 00:34:52日本語なんだよ、あれ。「ストップ・ザ・ノダ」とかザの後ろに固有名詞が入る奴。 engrish に分類すべきかもしれんが< @sora_h: @dankogai えっ
2012-06-21 00:37:30The Asahi Shinbun はEnglishですよね?“@dankogai: 日本語なんだよ、あれ。「ストップ・ザ・ノダ」とかザの後ろに固有名詞が入る奴。 engrish に分類すべきかもしれんが< @sora_h: @dankogai えっ”
2012-06-21 00:38:55でも The Asahi Beer ではない。この違いをきちんと説明できれば相当の冠詞通< @pichikupachiku: The Asahi Shinbun はEnglishですよね?
2012-06-21 00:42:15本当だ難しい。あと The "asahi.com" も加わるとさらに RT @dankogai: でも The Asahi Beer ではない。この違いをきちんと説明できれば相当の冠詞通< @pichikupachiku: The Asahi Shimbun
2012-06-21 00:47:28当初はthe Facebookだったらしい“@masa_36: 本当だ難しい。あと The "asahi.com" も加わるとさらに RT @dankogai: でも The Asahi Beer ではない。この違いをきちんと説明できれば< The Asahi Shimbun
2012-06-21 00:48:24そうですね。映画で「theをとろう」のシーンありましたね RT @pichikupachiku: 当初はthe Facebookだったらしい RT 本当だ難しい。あと The "asahi.com" も加わるとさらに RT @dankogai
2012-06-21 00:49:56.@masa_36 @pichikupachiku 答えに近づいてきた。ヒント:s/the/a/ するとどうなる?
2012-06-21 00:51:17dan先生の英語講座。The Asahi Shimbun →an Asahi Shimbun, Asahi Shimbuns, The Asahi Shimbuns. The Facebook→a Facebook, The Facebooks, Facebooks,
2012-06-21 00:53:35@dankogai The-: 毎日届くシステムとしての朝日新聞、An-: ポンとおいてある一組の朝日新聞、-s: 複数の朝日新聞がポンとおいてある、The-s: 複数種類の朝日新聞がある
2012-06-21 00:58:17.@pichikupachiku おしい。追加ヒント。さらに「新聞」もとっぱらっちゃおう。というか the Facebook と Facebook の違いの方を使おう。そちらの方がわかりやすいので。 a facebook だと?
2012-06-21 00:59:51@dankogai a Facebookだと、だれかのFacebookアカウントのような気がします。
2012-06-21 01:01:37