- ElementaryGard
- 1039
- 0
- 0
- 0
Well they're probably having some trouble with their equipment or something like that. 「きっと通信装置か何かが一時不調なんじゃないですか」 pic.twitter.com/tQ5Pr7bBGd
2014-10-31 16:04:53>many of you are troubled by the concern and anxiety this story of an epidemic might cause to your relatives pic.twitter.com/RizrDm8c7q
2014-10-31 16:07:02>and friends on earth. 伝染病のうわさを地球にいる親族や友人が真に受けて心配させてしまうと懸念している者も多いと思う。
2014-10-31 16:09:40>Sorry you fellows are having a bit of trouble. 君らに手間をかけさせるね。 pic.twitter.com/zrPk87fQFM
2014-10-31 16:12:06>Oh, Frank, I'm having a bit of trouble with my transmitter in C-pod. そうそう、私の船外作業艇の通信機が今ちょっと具合が良くないんだ pic.twitter.com/S5dDbJZl4X
2014-10-31 16:15:00>What sort of trouble've you been having, Dave? どういう風に具合が悪いの船長 pic.twitter.com/YtoiYBNhDj
2014-10-31 16:17:35>Well we'd be in very serious trouble. 深刻な事態になるね pic.twitter.com/gMEyxHTBVv
2014-10-31 16:19:17wonderful とか fine とか well とか completely とか reliable とか、それからちょっと違うけど responsibility (責任)がこの映画では台詞に頻出。
2014-10-31 16:58:35そこにちらっちらっとtroubleが混じりだす。すべてうまくいっていると思っているのにそこにノイズが混じりだす、みたいな。
2014-10-31 16:59:30クーブリック監督の完全主義は有名。混沌(カオス)を押しのけて秩序(コスモス)ある世界を打ち立て、城壁の向こう側にカオスを押しやる。そんなイメージ。
2014-10-31 17:01:03ところが城壁の隙間から水が漏れだし、穴が大きくなってついに決壊する…カオスに叩きこまれる。 pic.twitter.com/bgtX00RLax
2014-10-31 17:03:53いろいろあってラストで秩序を取り戻す。ただしもうことばの力ではなく、映像と音楽の力によって。 pic.twitter.com/BcKA3HQFUQ
2014-10-31 17:11:16