Panda_51氏のフランス国家警察捜査介入部隊(BRI)語り

30
眠れる森のパンダ @Panda_51

@Automatic_T 中学の2外で習った仏語なんてもう記憶の彼方ですから、基本的にはgoogle翻訳で仏→英に訳して読んでる状況でして、原語のwebサイトはこれで良くとも本は読めないんですよね…

2016-01-14 18:09:19
眠れる森のパンダ @Panda_51

@Automatic_T あと一番悩ましいのが部署名の日本語訳なので、これはもう日本警察の例を参照しながら四苦八苦しております。今はDirection de la sécurité de proximité de l'agglomération parisienneが悩みの種です

2016-01-14 18:12:05
おーとま @Automatic_T

@Panda_51 Amazon.frで購入して自炊(と言う名の書籍破壊行為)してPDF化、翻訳ソフトにかけて(市販だと仏→英→日なので精度はry)、再度、複数社の辞書と自製アンチョコで修正かけてry… 面倒で気力体力時間が相応にないと中々難しいです…

2016-01-14 18:34:44
おーとま @Automatic_T

@Panda_51 それだと、意訳なら「パリ近郊保安局」か直訳に近くするなら「パリ近郊自治体群保安局」ではないかと。

2016-01-14 18:38:55
眠れる森のパンダ @Panda_51

@Automatic_T 有難うございます。グランパリ計画で設置された部署ということで、「パリ都市圏保安局」にしてみました。あと[[フランス国家警察]]のほうで階級の邦訳を試みましたので、ご校閲いただければ幸いです

2016-01-15 01:03:12
眠れる森のパンダ @Panda_51

そんなわけで、フランス国家警察BRIについてもう一段加筆。基本的にはこれまで呟いてきたネタの集大成です。それにしてもフランスのおまわりさんって個人項目がけっこうあって、個々人の知名度もけっこう高いんですねえ ht.ly/X6POK

2016-01-16 00:40:03