トルコ人がやっている飲食店はサライなどのトルコ語の店名を付けるがクルド人はハッピーケバブとか誰にとってもわかりやすい店名を付ける傾向があるらしい
- marlboro1day20
- 19716
- 18
- 1
- 0
ケバブ屋をやっている知り合いのクルド人が「日本にあるトルコ人がやっている飲食店はサライとかロカンタとかトルコ語を知らない人にとっては意味不明な店名を付けるが我々クルド人はハッピーケバブとかスマイルケバブとか誰にとってもわかりやすい店名を付ける」と言ってた。
2023-06-14 20:07:46そうなんだ
キングケバブとかスターケバブとか秋葉原にあったなぁ… twitter.com/yonlee/status/…
2023-06-15 10:11:07てことは、近所のケバブ屋はクルド人の店っぽいな。 twitter.com/yonlee/status/…
2023-06-15 19:32:15地元にわかりやすい名前のケバブ屋さんがあるけど、クルドのお店なのかな twitter.com/yonlee/status/…
2023-06-15 08:21:40どんな意味?
@yonlee サライって、何でしたっけ? 宮殿とか意味でしたっけ ロカンタは、食堂とかでしたっけ? ケバブの宮殿ってのも、すごい気が トルコの人は、母国語にこだわりが強いんですかね それはそれでいいことなんでしょうけど、商売的には
2023-06-14 21:08:42サライは歌や雑誌の題名になってるからある意味通りが良い なお意味は知らん模様 twitter.com/yonlee/status/…
2023-06-15 08:59:06ケバブ屋の名前がトルコ語じゃなくてノシュジャンベ(noşîcan be)とかワールムン(war min)とかタムフエシュ(tamxweş)とかだったら間違いなく私入っちゃうな twitter.com/yonlee/status/…
2023-06-15 23:08:26なぜそうなる?
シンプルにクルド人がやってる店にはトルコの国旗がないからクルド人かどうか分かりやすい twitter.com/yonlee/status/…
2023-06-15 23:06:07@yonlee 「ケバブ」はペルシャ語系(クルド語もこっち)から入ってる語彙で、サライはチュルク・モンゴル系から入ってる語彙… 「自分たちが食卓で食べてきたものを洗練して提供するにしても、店名にトルコ語はなるだけ使いたくない」というプライドをわかりやすさに包んでるようにも見えて、案外複雑な話かも。
2023-06-15 17:17:03インド料理屋などとの比較
カレー屋を誰が経営しててもナマステかタージマハールになるよなもん。 twitter.com/yonlee/status/…
2023-06-15 13:27:29これナンが出るカレー店でも似たような事あったりするのかな。 twitter.com/yonlee/status/…
2023-06-15 09:59:55インドカレー屋さんにもおぉいですよね>後者(ハッピーなんてこんなんなんぼあってもえぇですからね) #生活の知恵 twitter.com/yonlee/status/…
2023-06-16 15:26:47ネパール人のやっているインドカレー店が「ヒマラヤ」「ポカラ」等、ネパールの地名を付けているのと対比すると面白い。 twitter.com/yonlee/status/…
2023-06-14 21:20:55