フィンランド語文法 目的語の格
フィンランド語の作文で、目的語をどの格にするか?というときの判断基準をまとめました。( @suomijapanis さんの呟きのまとめ) 「フィンランド語文法 目的語の格」 http://t.co/4BZnqJ6y
2012-07-05 06:15:46- ここから
これからフィンランド語の文法について長めに書き綴ります。目的語の格をどうするか迷ったとき、どの格にするかの決めるための判断基準です。
2012-06-27 19:04:02
車の購入をまじめに考えてみる…
Yes:目的語は分格となる 例 En tuo avainta. 「私は鍵を持ってきません。」(否定文)、Näitkö häntä? 「あなたは彼を見なかったのかい?」(否定的)
2012-06-27 19:06:24私は車を買わなかった。En ostanut autoa.
@suomijapanis あなたは彼を見みた?という質問の場合はどうですか?Näitkö häntä? では間違いなんでしょうか?
2012-06-27 19:13:11@niirasenmayumi ご指摘ありがとうございます。誤訳でした。ご指摘の訳(「あなたは彼を見たのかい?」の方がより否定的に捕らえられるかも???)が正しいですの。
2012-06-27 19:23:37
Yes:目的語は分格となる。例 Katselen TV:tä. 「私は(何度も)テレビを見ます。」(「見る」という行為に時間的な限りがない)、Rakastan sinua. 「私はあなたを愛しています。」(「愛する」という行為に時間的な限りがない)
2012-06-27 19:09:03@suomijapanis このパターンの動詞は"katsella+分格" "rakastaa+分格"といった具合にいつも「分格を取る動詞として暗記しよう」と教える教科書や先生も多いのでは?肯定でも否定でも受動態でも命令でも分格(だからこのタイプの動詞は楽だとも言える…)
2012-07-05 06:07:51@D_GORO110 @suomijapanis あやっぱり!?このグループに当てはまらない「買う」なんて難しいですよね。ostan auton, ostan kaksi autoa, osta auto! en osta autoa てな具合…。
2012-07-05 06:28:16@kahvikisu @suomijapanis あ、それもやりました。しかも同じ文章で(笑)混乱しっぱなしです。質問したんですけど、もはや質問が意味不明な感じです(笑)フィンランド人はこれを瞬間で使い分けてると思うと、すごっ!!って思っちゃうました。
2012-07-05 06:35:35ostaa(買う)は売買成立したらそれまで。時間的な限りがある(永遠にやってる訳じゃない)→Noへ
@D_GORO110 @kahvikisu 実は「ostan autoa(分格表示)」は可能です。この場合の理由は「時間的な限りがない」です。意味としては「(近い将来)車を買います(確定ではないがそうるすつもりです)」です。(続く)
2012-07-06 04:17:34@D_GORO110 @kahvikisu 買おうという未来の予定の行為に時間的な限りがないためにこのような分格が現れます。でも、「ehkä」などを使えば「ostan auton」と使用してもフィンランド人としては自然に感じると思います。
2012-07-06 04:18:45@suomijapanis @D_GORO110 ああ。これはluen kirjaa, luen kirjanとかの例で学校で習った覚えがあります…
2012-07-06 04:20:39@kahvikisu @D_GORO110 今、思い出しましたが、「luen kirjaa」と「luen kirjan」にはもう一つ違った視点があります。「luen kirjaa」は一冊の本を読んでいますが、一冊読んでいる途中であることを意味しています。(続き)
2012-07-06 05:08:16