- yuriikaramo
- 2356
- 0
- 0
- 0
なにかしようか!!RT @akashianomi: おい、見つからなかった奴でなんか出来ないか #tw_dokusyokai #tw_dokusyokai
2010-02-06 00:00:56【重要】買ってない方々へ。ライ麦でなくてもよいのでサリンジャーの訃報を聞いて思った事などあれば呟いて下さい! #tw_dokusyokai
2010-02-06 00:03:03まず気になったのがタイトル。邦題「ライ麦畑で捕まえて」って響きはいい感じだけど、内容には即してないと思う。ホールデンは捕まえる方であって、捕まえられたい方ではない。「Catch me in the Rye」ではおかしい。 #tw_dokusyokai
2010-02-06 00:03:04さっそくきたきた!RT @sui_26: この本を読んでると頭の中で子どもが意気揚々と冗談めいた感じでしゃべってるみたいだ #tw_dokusyokai #tw_dokusyokai
2010-02-06 00:03:34お!RT @elldoss: まず気になったのがタイトル。邦題「ライ麦畑で捕まえて」って響きはいい感じだけど、内容には即してないと思う。ホールデンは捕まえる方であって、捕まえられたい方ではない。「Catch me in the Rye」ではおかしい。 #tw_dokusyokai
2010-02-06 00:04:12とりあえず、参考資料として。 Comin Thro' The Rye (ライ麦畑で出逢ったら) http://www.youtube.com/watch?v=-LZvSRDCe3I #tw_dokusyokai
2010-02-06 00:04:44まあ、私が読んだのは村上訳なのでとりあえず置いておこう。ホールデンの性格設定として、成長拒否(大人になることへの抵抗)と、現実感の希薄さが挙げられると思う。 #tw_dokusyokai
2010-02-06 00:05:21原曲だ!!RT @ookowa: とりあえず、参考資料として。 Comin Thro' The Rye (ライ麦畑で出逢ったら) http://bit.ly/awYWdo #tw_dokusyokai #tw_dokusyokai
2010-02-06 00:05:54ですよねーwwRT @hachinosuke: 読み終わって最初に思ったこと:そりゃ入院もするわ。 #tw_dokusyokai
2010-02-06 00:05:24へぇ、「(私を)ライ麦畑でつかまえて」って発想は今までなかったですRT @elldoss: ホールデンは捕まえる方であって、捕まえられたい方ではない。「Catch me in the Rye」ではおかしい。 #tw_dokusyokai
2010-02-06 00:06:26@akashianomi 【重要】買ってない方々へ。ライ麦でなくてもよいのでサリンジャーの訃報を聞いて思った事などあれば呟いて下さい! #tw_dokusyokai
2010-02-06 00:07:15故郷の空、でしたっけ。学校で習った。RT @ookowa: とりあえず、参考資料として。 Comin Thro' The Rye (ライ麦畑で出逢ったら) http://www.youtube.com/watch?v=-LZvSRDCe3I #tw_dokusyokai
2010-02-06 00:08:09「捕まえ手(=catcher)」という意味も含まれている.RT @elldoss: まず気になったのがタイトル。邦題「ライ麦畑で捕まえて」って響きはいい感じだけど、内容には即してないと思う。ホールデンは捕まえる方であって、捕まえられたい方ではない。 #tw_dokusyokai
2010-02-06 00:08:44この曲だったんだ! 寡聞にして知らなかったRT @ookowa: とりあえず、参考資料として。 Comin Thro' The Rye (ライ麦畑で出逢ったら) http://bit.ly/awYWdo #tw_dokusyokai #tw_dokusyokai
2010-02-06 00:09:08正直、まだ生きてたのか! って思ったのは秘密。 RT @yuriikaramo: 【重要】買ってない方々へ。ライ麦でなくてもよいのでサリンジャーの訃報を聞いて思った事などあれば呟いて下さい! #tw_dokusyokai
2010-02-06 00:09:11なるほど・・・!RT @torabutter02: 「捕まえ手(=catcher)」という意味も含まれている.RT @elldoss: まず気になったのがタイトル。邦題「ライ麦畑で捕まえて」って響きはいい感じだけど、内容には即してないと思う。(後略) #tw_dokusyokai
2010-02-06 00:11:09サリンジャーってもう随分前に死んだって思ってた人多いんじゃないでしょうか?RT @akashianomi: 正直、まだ生きてたのか! って思ったのは秘密。 #tw_dokusyokai
2010-02-06 00:10:03野崎訳はどうでしたか?RT @h_mnim: 【『ライ麦』翻訳について】「裸の大将」問題で名高い(?)野崎訳です。購入する時にAmazonレビューを見比べた結果、名訳とされている野崎訳を選びました。あと、邦題が好きです。 #tw_dokusyokai
2010-02-06 00:11:43