カリフォルニア州在住の映画評論家。自由民主主義者。BS朝日『町山智浩のアメリカの今を知るTV』放送中。TBSラジオ『こねくと』毎週火曜午後3時から生出演。週刊文春『言霊USA』連載中。Podcast「町山智浩の映画特電」はopen.spotify.com/episode/6sq4Yu…
洋画の日本での動員が落ちた理由のひとつはテレビ洋画劇場がほとんど全滅したので観客が育たなくなったから。配給&宣伝会社はみんなで共同出資して毎週木曜日の夜にその週末公開の映画を紹介するテレビ番組を放送させてはどうか。ただ面白く紹介しないと意味ないけど。
2014-01-28 20:18:35DVDや有料放送は「入口」にはなりません。まず偶然テレビで映画を観てしまって映画ファンに自然になっていくというベースがないと。 RT @awaroba: @TomoMachi 有料放送やケーブルTVが、日本ではあまり普及していないことも原因かもしれませんね。
2014-01-28 20:33:36『インビクタス〜負けざる者たち〜』の地上波初放送が明日のテレビ東京(昼間)なんて、町山さんが書かれてることの象徴的な例ですね。 RT @TomoMachi: 洋画の日本での動員が落ちた理由のひとつはテレビ洋画劇場がほとんど全滅したので観客が育たなくなったから。
2014-01-28 20:41:46それじゃ映画ファンに育てるべき中学生は観られないですよね RT @03wattu: 『インビクタス〜負けざる者たち〜』の地上波初放送が明日のテレビ東京(昼間)なんて、町山さんが書かれてることの象徴的な例ですね。
2014-01-28 20:43:45@TomoMachi 以前はテレビで何度もジャッキーの『酔拳』や『笑拳』をやってて、その度に見てたんですが、今はジブリばっかりです。悪くはないんですけど、そんなにやらなくても、と思います。
2014-01-28 20:40:13スピルバーグやリンチやバートンもテレビから映画に入ったそうです。消費者を育てるにはテレビでの映画放送が必要なんですよ。RT @takeshi_70: 以前はテレビで何度もジャッキーの『酔拳』や『笑拳』をやってて、その度に見てたんですが、今はジブリばっかりです
2014-01-28 20:47:08映画ファンはテレビで育てられるけど、テレビ側にはその義務がないので、映画会社が共同で映画番組に出資提供するしかないと思うんですよ。
2014-01-28 21:26:59賛成! 何やってもいいという条件付きで。 RT @TomoMachi: 映画ファンはテレビで育てられるけど、テレビ側にはその義務がないので、映画会社が共同で映画番組に出資提供するしかないと思うんですよ。
2014-01-29 00:44:29思春期までに洋画に慣れなかった人はその後、あまり洋画は観ないだろう。洋楽や文学もそう。思春期までにテレビから流れるJPOPとアニメの外側に出なかった人はその後もあまり出ないだろう。英語教育を強化するといっても外国の文化に興味ないのに英語だけ勉強しても身に着くわけがない
2014-01-29 05:38:16日本人が洋楽や洋画、外国文学をだんだん消費しなくなって、外国人が言っていることに興味なくなっているのに、英語だけ勉強しろと言っても無理な話だよ
2014-01-29 06:00:08ああ、こういうこともつながっているんだなあ。「日本文化」を楯にすれば何でもエラそうに言い返せるという風潮。RT @TomoMachi: 日本人が洋楽や洋画、外国文学をだんだん消費しなくなって、外国人が言っていることに興味なくなっているのに、英語だけ勉強しろと言っても無理な話だよ
2014-01-29 06:04:49海外市場での競争力が落ちたこととも無関係ではないでしょう。つまり何もかも内向きになってるんですね。 RT @iner_blau: @quitamarco @TomoMachi そういった事は、日本の輸出にも関係しませんか?
2014-01-29 06:24:41日本人は外国の文化に対する興味を失いましたが「外国人は日本が好き」みたいな本や記事ばかり売れるという「他者や世界に関心はないが自分がどう見られてるかだけは気になる」という思春期みたいな状況になってますね。@kaya156
2014-01-29 08:56:40ここから邦題のお話
映画会社は「それでも夜は明ける」とか「あなたを抱きしめる日まで」とか日本語のわかりやすい邦題をつけようとするけど言いにくいし覚えにくい。過去の大ヒット作は「エクソシスト」「ジョーズ」「ET」「マトリックス」「ランボー」など意味不明でも語感がよくて覚えやすい題名ばかりだ。
2014-01-29 06:23:20「意味の病」と呼んでいるんだけど、編集者に原稿の見出しをつけさせると原稿の内容を要約しようとするから、「そうじゃなくて文中から口に出した時インパクトのある言葉を拾うんだよ」と注意する。映画の題名も意味よりも言葉としてインパクトがあれば耳や目に残り、すぐに口が覚えて広がっていく。
2014-01-29 06:35:44映画の題名は意味不明でいい。「ジョーズ」と言われても何だかさっぱりわからない。「マトリックス」もそう。でも一回聞いただけで繰り返せるし忘れない。「それでも夜は明ける」「あなたを抱きしめる日まで」は一度聞いただけで正確にすぐに復唱できないし覚えることができない
2014-01-29 06:42:44原稿の見出しは文中、映画のタイトルは劇中からの引用でつける、というルールはできるだけ守らないと、産経の『ゼロ・グラビティ』批判記事のように「NASA激怒」とあるのに文中のどこにも該当する記述が無い、なんてことになる。『それでも夜は明ける』は劇中に同様のセリフはなかったと思うぞ
2014-01-29 06:56:53「羊たちの沈黙」という題名は原題直訳で、映画の内容を説明してないけど、別にそれでいい。「羊たちの沈黙」という言葉のインパクトが謎めいて不吉で詞的で、言葉として凡庸じゃないから。平坦な言葉の組み合わせにすると覚えられないよ。
2014-01-29 07:33:41「あなたを抱きしめる日まで」の邦題は「フィロミーナの旅」にすればよかった。語感がキュートで口と耳に心地よいし、お年を召してもロマンティックな気持ちを忘れないヒロインのキャラも表現できるし、フィロミーナはカトリックで純潔の聖人で、その処女信仰が起した悲劇であることも含められる。
2014-01-29 07:46:42