Opera 11の新機能、Extensionsの日本語表記はエクステンション?拡張?

Operaの話が、Firefoxのアドオンの話へと広がっていったのが見ていて面白かったので、まとめました。 外国語の日本語表記は難しい。
5
テラマコ @teramako

どっちかいうと、拡張機能のことをプラグインと言っているニュースサイトやブログにキィィィーーなったことの方が覚えがあるなあw

2010-10-22 14:34:09
てらじ🌗 @TERRAZI

ワシは「野球」が「ベースボール」という名前だったら、こんなに普及しなかったんじゃないかと思ってるので、外来語を持ち込むときは、なるだけカタカナのままじゃないほうが良いと思ってる。ただ、世界が繋がってる今ではまた違ってくる。

2010-10-22 14:38:22
Piro🎉"シス管系女子"シリーズ累計5万部突破!!🎉 @piro_or

野球が漢字でベースボールがカタカナだから野球が流行ったというよりは、やきゅうという音の方が短いからじゃないかって思うなあ

2010-10-22 14:44:30
Piro🎉"シス管系女子"シリーズ累計5万部突破!!🎉 @piro_or

音の短さという意味では「かくちょうきのう」より「あどおん」の方がまだ短いからそっちの方がいいと自分には思える

2010-10-22 14:45:18
Piro🎉"シス管系女子"シリーズ累計5万部突破!!🎉 @piro_or

「かくちょう」は日本語でそこで切られると違和感があるからあまり好きな呼び方ではない。

2010-10-22 14:45:55
Piro🎉"シス管系女子"シリーズ累計5万部突破!!🎉 @piro_or

「こんびにえんすすとあ」を「こんびに」で切っても違和感がないのは、「こんびにえんす」という単語が「便利」という意味である、という事自体が浸透してなかったからじゃないかと思う

2010-10-22 14:47:21
kaoris @kaoris

@terrazi 私も英語とカタカナを乱用してる会社は苦手なのですが(パラダイムとか、なにそれ?)、製品や機能名は強気で日本語にしても、次の製品の時にそれが裏目にでることがあります。途中で名前を変えたくないので、英語とカタカナで妥協することは多いですね~。悩みます。

2010-10-22 14:57:15
てらじ🌗 @TERRAZI

@kaoris 難しいですよ。案外ホントに「エクステ」で行くと面白いかもです。文字数減らせるので、Twitterにポストするときも有利ですよw

2010-10-22 14:58:40
Makoto Mizukami @m61k

@opera_jp 機能名 "Opera extensions" の公式訳は "Opera エクステンション" でよろしいでしょうか?

2010-10-25 14:53:17
Opera Software Japan @opera_jp

@m61k 今、社内で再度相談してみました。できるだけ簡単にするために、extensionsはエクステンションのカタカナ表記でいきます。

2010-10-25 15:07:11
Makoto Mizukami @m61k

@opera_jp 了解しました。 dev.opera の翻訳でもそちらで統一します。

2010-10-25 15:15:06