橙乃ままれ先生の「通訳大事」

別のクラスタと出会ったとき、「通訳」できる個体の重要性は高い、というお話。 この先に「物語」の新しい地平がある、なんて、読んでいてわくわくしますよー。
22
橙乃ままれ @marmalade_macro

――あれですな、こうして思い知るのは「通訳大事」ってことですね。普段おいらたち、自分のクラスタ内部で、クラスタローカル言語で喋ってますが、いざこういう事態になれば、広くクラスタ外と連携しなきゃいけない。

2011-03-16 00:39:39
橙乃ままれ @marmalade_macro

おいらたちの使ってる言葉はクラスタ最適化がされてて(そもそもこのクラスタっていうのだってTwitter界隈のジャーゴンで)別のクラスタと通じ合える言葉じゃない。じゃぁ、国語の授業で使うような「公用語」があればことたりるかというと、じつはそれも神話に過ぎないというのが判ってきた。

2011-03-16 00:41:41
橙乃ままれ @marmalade_macro

脇道ですが、マスコミが強かったのは「公用語」とされる、そのじつ「マスコミにとって都合の良いクラスタ語」を押しつける力があったに過ぎないわけですね。

2011-03-16 00:42:45
橙乃ままれ @marmalade_macro

別のクラスタと出会ったとき、通訳が出来る個体が自クラスタにいるかどうかって言うのは、相当に意味がある。通訳できる個体は価値が非常に高い。

2011-03-16 00:43:53
橙乃ままれ @marmalade_macro

言葉はその基本性質から言って、量を増やすことにより解像度を上げる(詳細になる)けれど、量を増やせば単位時間あたりの情報量は減ります。通訳は、相手を見極めて、単位時間あたりの情報量と、全体の詳しさをバランスしなければならない。そのためには、自分と相手両方のクラスタ知識がいる。

2011-03-16 00:46:21
橙乃ままれ @marmalade_macro

じゃ、その知識って一体何なのか? と考えると、クラスタだのコミュニティだのトライブだのっていうのは、一定の文化背景、共有の「物語」を持つ一族なんじゃないか? そう思うのです。

2011-03-16 00:48:00
橙乃ままれ @marmalade_macro

だから、通訳というのは、異なる物語背景を持つふたつをつなげる、融合言語、融合物語を操れる人である、とも言い換えられると思います。とても、貴重な人です。

2011-03-16 00:49:40
橙乃ままれ @marmalade_macro

この数日間、TL上で、すごい才能を持った通訳の人を何人も見かけて、こんな修羅場の時代だけど、すごく感動してしまいました。もしかしたら、修羅場だからかも見られたのかも知れないけれど。

2011-03-16 00:52:13
橙乃ままれ @marmalade_macro

多分、この先に「物語」の新しい地平があるように思います。それは、ふたつのクラスタにまたがるお話であって、それを作れる人であって、その橋を渡れる読者であって……まだ言語化できてませんが、そういうなにかです。

2011-03-16 00:53:58
ななふかふか @7_fuka

@marmalade_macro 身近にそういうことができる方がいらっしゃいますか?そういうことができたらいいなと思いますが具体的に思い浮かばなくて

2011-03-16 00:53:54
橙乃ままれ @marmalade_macro

@7_fuka すごく、小さいことで良いんです。放射能を「うんちの匂い」っていっちゃえる、くすりと笑える「なにか」で(>_<)

2011-03-16 00:55:03
ななふかふか @7_fuka

@marmalade_macro (笑) 確かに放射能の仕組みをわかりやすく翻訳してくれる人を何人も見かけました。わからなくてオロオロするばかりだったのがほっとできました。翻訳、貴重ですね。

2011-03-16 08:02:48
橙乃ままれ @marmalade_macro

いまTL上に流れているイライラや問題の50%は、この種の通訳の不備――つまり「他のクラスタに伝えるべき言葉を自分が操れないから」「他のクラスタの言葉がまるで攻撃のように感じるから」であるようにおもいます。それは、共通の「物語」をもっていないから。

2011-03-16 00:56:51
橙乃ままれ @marmalade_macro

まぁ、ぶっちゃけると、おいらの所属している(と信じてる)クラスタにおいて、このまま日本が負けるなんて「物語」はないわけですよ。いまはピンチですが、それは反撃の狼煙が上がるまでの伏線シーンなわけですよ。

2011-03-16 00:59:11
橙乃ままれ @marmalade_macro

ただ、そのおいら側の言葉ってのは、まだ他のクラスタに届くだけの強度を備えてないだけなのです。そこの所は、どうにかしたいし、しなきゃいけない。東電だって、でんこちゃんを鍛えなきゃいけない。あれは「物語」で「言葉」だから。

2011-03-16 01:01:21
橙乃ままれ @marmalade_macro

これはありふれた話なのです。長男は、嫁と親の通訳をしなきゃならない。課長は、部下と重役の通訳をしなきゃいけない。30代は20代と40代の通訳をしなきゃいけない。ありふれてるけれど、舐めるとあっという間に大事な物が損なわれるわけで。

2011-03-16 01:04:43
橙乃ままれ @marmalade_macro

僕らは、単一民族の住む島国の人間として、この「通訳」をあまりに舐めていたし、軽んじてきた。その意味では、今回の震災は、ある種のチャンスとさえ言えるかも知れない。無理矢理にでも一緒の仕事をしなきゃならないから。

2011-03-16 01:07:48
橙乃ままれ @marmalade_macro

子どもの頃は、一番最年少クラスタで、「おいらが一番下」で「周りはほとんど大人」だったけど、流石に中年になると上も下もいますもんね。こうして話していることも、年上の方には自明なのでしょう。

2011-03-16 01:12:20
橙乃ままれ @marmalade_macro

ソーシャルなシステムは世界を縮め人をつないでくれるけれど、僕ら自身が他のクラスタとつながれるだけの、強度としなやかさを備えた通訳能力を獲得できるか? ってのは、別です。逆にそこに、ずいぶんと希望があるわけで。

2011-03-16 01:13:47
橙乃ままれ @marmalade_macro

やれることが残っているのは、幸福なことだな、と思うのです。……よなかぐだぐだ、おしまいっ。

2011-03-16 01:14:14
橙乃ままれ @marmalade_macro

ああ、あとね! クラスタ内の通訳いじめちゃダメっすよ? たとえば放射線クラスタで、一般向けにかみ砕いた説明を楽しくしゃべれるひとを「何だあんな基礎知識を喋って人気とりかよ」とか「厳密には違うだろ」とかね。通訳さんは、とても精神削られてることが多いのです。

2011-03-16 01:28:43
水玉 螢之丞 @miztama1016

@marmalade_macro がんばれ絵を描いてる人のところにも、「それ自己満足だろ誰も喜ばねって」的な@が来るみたい。なんでそういうことわざわざ言うんだろうねえ。

2011-03-16 01:32:30
橙乃ままれ @marmalade_macro

@miztama1016 絵こそ言葉を越える通訳なのになぁ。自らが判らない「言葉」を意味無しって言うのは、きっとアスホールがベリスモールなのですぜ(≧∀≦)ヒャッハー

2011-03-16 01:34:48
水玉 螢之丞 @miztama1016

@marmalade_macro 噛み付ける場所を探す材料、としてTL見てるみたいな人もいるのかもねえ。しかも毎日。勤勉な困ったさんクラスタ。

2011-03-16 01:38:26