asahi.com「字幕離れ進む 吹き替え需要増」の記事に対する反応やツッコミ

今週朝日新聞に掲載され、asahi.comにも転載された表記記事に対する反応や吹替と字幕に対する映画好きの人々のこだわり、記事自体へのツッコミ、その他いろいろ。映画鑑賞歴やジャンルによって、意見が分かれそうですよね…。
5
もとはし🍎☔️ @funkin4hk

これ読んでて、自分が古い人間になったと愕然とした…(泣)。//洋画、字幕離れ進む 吹き替え需要増、薄れるこだわり http://t.co/kpbDycjF

2012-01-19 06:40:44
Misa@BELIEVER. @misa3_141592

吹き替えが苦手な自分としては複雑… RT @funkin4hk: これ読んでて、自分が古い人間になったと愕然とした…(泣)。//洋画、字幕離れ進む 吹き替え需要増、薄れるこだわり http://t.co/OGDxQj2e

2012-01-19 08:34:46
miwa @meifameiwa

同じく... RT “@omoitattarajay: 吹き替えが苦手な自分としては複雑… RT @funkin4hk: これ読んでて、自分が古い人間になったと愕然とした…(泣)。//洋画、字幕離れ進む 吹き替え需要増、薄れるこだわり http://t.co/MBvVMVE7

2012-01-19 08:40:01
Ginger @gingerBP

うわー同じくです(泣)。私TV画面も字幕表示してますよ…。 RT @funkin4hk: これ読んでて、自分が古い人間になったと愕然とした…(泣)。//洋画、字幕離れ進む 吹き替え需要増、薄れるこだわり http://t.co/STQIZ16H

2012-01-19 09:52:13
HKmoviefan💉💉💉💉💉 @HKmoviefan

"世界的には、洋画に字幕をつける日本の方が珍しい"って、中華圏では字幕が当たり前なのに…深圳でも簡体字字幕だけはついてたぞ!//洋画、字幕離れ進む 吹き替え需要増、薄れるこだわり http://t.co/QlvVmuRc

2012-01-19 09:56:35
ちぃ @0320_chieko

@omoitattarajay @funkin4hk 横から失礼します^^; 私もビックリしてます!絶対本人の声がいいと思うのに・・・ 何だかなぁ( ̄^ ̄)ゞ

2012-01-19 10:07:12
もとはし🍎☔️ @funkin4hk

@0320_chieko @omoitattarajay 劇場のお茶の間化も進んでいるのでしょうね。TV放映の吹替になれると、本人の声などにこだわらなくなるのでしょう。@tenshinkaishin @gingerBP

2012-01-19 10:18:03
KEI🍎 @drifting_clouds

昨日からいろんな人がこの "洋画、字幕離れ進む 吹き替え需要増、薄れるこだわりhttp://t.co/Kbf6eo05 ” についてツイートしてたが、関連してここ”http://t.co/WcLCpAHX”を興味深く見ていた。中で、プロの声優じゃない吹替えに違和感というのに同意

2012-01-19 10:42:09
んぺぬ @kuro_kuni

@gingerBP @funkin4hk オリジナルを尊重するなら字幕。直感的な面白さを追求するなら吹替え。という感じだと思いますよ。吹替え版を真剣に作ってくれてるなら、という前提ですが。

2012-01-19 10:44:28
KEI🍎 @drifting_clouds

有名タレントなどを起用した場合、どうしても声を聞くとその人の顔が浮かんで来てしまってほんとに嫌。あと、実は最近の声優さんに多いアニメ声も苦手……

2012-01-19 10:45:23
KEI🍎 @drifting_clouds

でも、ドラマは吹替えも好きだけどね。ERみたいな展開が早くて専門用語がぽんぽん飛び交うようなやつだと、字幕は追いきれないってのもわかるのよね…

2012-01-19 10:50:26
KEI🍎 @drifting_clouds

でも、映画館で字幕で映画観るようになるって、大人になった気がしたものだけどねぇ……

2012-01-19 10:51:56
HKmoviefan💉💉💉💉💉 @HKmoviefan

同じく…棒読みって日本人特有なのかしら? RT @drifting_clouds: 有名タレントなどを起用した場合、どうしても声を聞くとその人の顔が浮かんで来てしまってほんとに嫌。あと、実は最近の声優さんに多いアニメ声も苦手……

2012-01-19 10:52:27
KEI🍎 @drifting_clouds

そうそう、昨日「宇宙人ポール」観て、やっぱりセス・ローゲンていい声してんな〜と思ったのだった。あれも吹替えだと、いかにも、な声にされちゃうんじゃないかと。あのギャップがいいのに!

2012-01-19 10:54:13
もとはし🍎☔️ @funkin4hk

念のため言うけど、吹替全否定派じゃないです。ERやホームズは断然吹替がよかった。海外TVドラマは吹替、劇場で観る映画は字幕派。あと、洋画やドラマの吹替をされるのは劇団俳優さんが多いので、例えば小山力也さんが吹き替える古天楽はちょっと聞いてみたいってのもある>コネクテッドとかね。

2012-01-19 10:58:43
tabizou @tabizou

@funkin4hk なるほど 自分は海外ドラマは あまり(ほぼ)見ないから そのあたりの認識が無かったですね 映画しか考えてなかったです

2012-01-19 11:04:45
春巻まやや🫥 @harumaki_r

映画の吹替、ぴったり合ったうまい声優を起用してちゃんと吹替版つくってくれるならまだわかるけど、宣伝のために人気タレントで吹替でしかもヘタクソというのは心底嫌だ。

2012-01-19 11:35:04
春巻まやや🫥 @harumaki_r

とはいえ私は吹替の洋画は滅多にみないけど。。。

2012-01-19 11:42:04
春巻まやや🫥 @harumaki_r

@taminya_n 耐えられない吹替えすごく嫌です。

2012-01-19 11:42:36
春巻まやや🫥 @harumaki_r

記事中の98%吹替のイタリアですが、イタリアの吹替レベルは全般にかなり高いぞ。時々神がかってる。ゴッドファーザーなんて伊語吹替のほうが好き。 http://t.co/CruHiewy

2012-01-19 11:56:27
春巻まやや🫥 @harumaki_r

@zorro9 そうそう、吹替版をつくるなら相当の気合いと誇りをもってほしい! NHKのグラナダ版ホームズみたいに。あ、イタリア語版ゴッドファーザー(Il Padrino)おすすめ〜。

2012-01-19 12:24:37
Misa@BELIEVER. @misa3_141592

@funkin4hk @0320_chieko @tenshinkaishin @gingerbp TVの影響は大きいでしょうね。地上波では吹き替えが一般的ですし。家族は吹き替えはありだと言ってますが、芸能人の吹き替えはNGと言ってます。最近多いですよね。

2012-01-19 12:32:42
KEI🍎 @drifting_clouds

子供の頃は、毎日どこかの局で映画が放送されていて、すべて吹替えだったけど、だからこそ、劇場では字幕でオリジナルの音声をという気持ちが強かった。今は逆なのかなぁ…

2012-01-19 12:35:20
ネメシス @nemesis1125

どうでもいい作品は吹き替えでもいいが… @tenshinkaishin @omoitattarajay 吹き替え苦手な自分は複雑 @funkin4hk 自分が古い人間になったと愕然とした…洋画、字幕離れ進む 吹き替え需要増、薄れるこだわり http://t.co/jQWNEtOc

2012-01-19 12:44:33
もとはし🍎☔️ @funkin4hk

@omoitattarajay @0320_chieko @tenshinkaishin @gingerbp 記事では芸能人の吹替起用でPRできて、などとありましたが、その功罪まで突っ込んで欲しかったです。全体的に読むと劇場と映画チャンネルの吹替を肯定するように読めましたね。

2012-01-19 15:31:48