小文字"g"で広がった組版プロの方々との会話メモ
二個の丸を積み上げたような小文字"g"は、英語でdouble-bowl, double-story, binocularとかみたいだな、ボウルと二階建てと双眼鏡、どれも直感的に分かりやすい。
2010-09-11 15:37:01昔、写植を打ってた頃「眼鏡のg」と言うてました_方言か QT @taro_yumiba: 二個の丸を積み上げたような小文字"g"は、英語でdouble-bowl, double-story, binocularとかみたいだな、ボウルと二階建てと双眼鏡、どれも直感的に分かりやすい。
2010-09-11 15:42:10先生方ありがとうございます。二個の丸を積み上げたような小文字"g"は、"眼鏡のg"だそうです。面白い!あ、小文字"a"も二種類ありますが、いかがでしょうか?これは表現しずらいなぁ。。 @works014 @mashcosan
2010-09-11 15:54:59おお~!読合せ校正では「めがねジー」と。 RT @works014 昔、写植を打ってた頃「眼鏡のg」と言うてました_方言か QT @taro_yumiba 二個の丸を積み上げたような小文字"g"は、英語でdouble-bowl, double-story, binocular …
2010-09-11 15:55:12めがねジー!是非仕事で言ってみたい。ウェブでそんな機会ないですが。 RT @koueihei おお~!読合せ校正では「めがねジー」と。...
2010-09-11 16:03:17読み合わせ校正では「屋根付きエー」 RT @taro_yumiba …小文字"a"も二種類ありますが、いかがでしょうか?これは表現しずらいなぁ。。 @works014 @mashcosan
2010-09-11 16:05:09屋根付きエー!無性に二階建てジーとセットにしたくなります。RT @koueihei: 読み合わせ校正では「屋根付きエー」 RT @taro_yumiba …小文字"a"も二種類ありますが、いかがでしょうか?これは表現しずらいなぁ。。 @works014 @mashcosan
2010-09-11 16:07:18これは書体によって決まっている故、別けては言わず_私の場合 QT @koueihei: 読み合わせ校正では「屋根付きエー」 RT @taro_yumiba …小文字"a"も二種類ありますが、いかがでしょうか?これは表現しずらいなぁ。。 @works014 @mashcosan
2010-09-11 16:11:05確かに QT @taro_yumiba: 屋根付きエー!無性に二階建てジーとセットにしたくなります。RT @koueihei: 読み合わせ校正では「屋根付きエー」 RT @taro_yumiba …小文字"a"も二種類ありますが(略)。 @works014 @mashcosan
2010-09-11 16:15:539とQの区別にキューピーのQ!マヨネーズのキューピーですかね?今サイトみたらスペルkewpieだった-謎 RT @mashcosan: @taro_yumiba @koueihei @works014 メガネのgとはちと違いますが、読み間違えないように「キューピーのQ」と言ってた
2010-09-11 16:21:33「眼鏡のg」も書体によって決まっているやんか……ふつうの「g」ではなく「眼鏡のg」を要求される場合があったということ
2010-09-11 16:22:13そーなんですよねぇ,この書体はコレなんですけどーと言っても納得して貰えず…(トホホ)。お歳暮カタログの商品スペックなど。 RT @works014 「眼鏡のg」も書体によって決まっているやんか……ふつうの 「g」ではなく「眼鏡のg」を要求される場合があったということ
2010-09-11 16:25:01「グラムは眼鏡のg」の刷り込みは困りますねえ… RT @koueihei: ,この書体はコレなんですけどーと言っても納得して貰えず…(トホホ)。お歳暮カタログの商品スペックなど。 RT @works014 …「g」ではなく「眼鏡のg」を要求される場合があったということ
2010-09-11 16:28:54そんなこともあるんですね。"眼鏡のジー"が読みやすくていいって言おうしたら、眼鏡も読みやすくする為につけるんだと今気づきました。 RT @works014: 「眼鏡のg」も書体によって決まっているやんか……ふつうの「g」ではなく「眼鏡のg」を要求される場合があったということ
2010-09-11 16:29:08キユーピーの英文商号は今年の2月までは「Q.P. Corporation」で、2月23日より、「Kewpie Corporation」に変更したらしいです。@taro_yumiba @mashcosan: @taro_yumiba @koueihei @works014
2010-09-11 16:30:09ほぉー。しかしなんででしょうね?Qは当て字だった? RT @clavi_t: キユーピーの英文商号は今年の2月までは「Q.P. Corporation」で、2月23日より、「Kewpie Corporation」に変更したらしいです。
2010-09-11 16:32:22そーゆー時はどないしたはります? RT @monokano 「グラムは眼鏡のg」の刷り込みは困りますねえ… @koueihei この書体はコレなんですけどーと言っても納得して貰えず…。…商品スペックなど。 @works014 …「g」ではなく「眼鏡のg」を要求される場合…
2010-09-11 16:38:31「Q太郎のQ」にするしかない!w RT @clavi_t: キユーピーの英文商号は2月23日より「Kewpie Corporation」に変更したらしい @taro_yumiba @mashcosan @taro_yumiba @koueihei @works014
2010-09-11 16:38:57多量にあるときはFontographerでフォント作ります〜 RT @koueihei: そーゆー時はどないしたはります? RT @monokano 「グラムは眼鏡のg」の刷り込みは困りますねえ… @koueihei …商品スペックなど @works014
2010-09-11 16:41:38@monokano 僕もいま代替Qを考えてた所で一番はじめに出てきたのが"QRコードのQ" これは全然使えなさそうw やはりQちゃんですね RT @monokano:「Q太郎のQ」にするしかない!w
2010-09-11 16:42:28若者向けには悪くないと思います。あとは「QuizのQ」とかかな?QT @taro_yumiba: @monokano 僕もいま代替Qを考えてた所で一番はじめに出てきたのが"QRコードのQ" これは全然使えなさそうw やはりQちゃんですね @monokano:「Q太郎のQ」に
2010-09-11 16:45:20私も何種類かのオルタネート文字を作ったことが有ります.そのときはそれなりのおアシを頂戴しましたが RT @monokano: 多量にあるときは...フォント作ります〜 RT @koueihei: そーゆー時... @monokano @koueihei @works014
2010-09-11 16:47:22