NTlive『コリオレイナス』字幕反応まとめ
- The4thDiamond
- 7926
- 2
- 0
- 0
半分以上寝てたわたしが言うのも何ですが、コリオレイナスは字幕がフランケンシュタインのときより微妙だったかと。 文字量が少ないのももちろんだけれどね。 でもそんな字幕でもないと困る、ってか、あって英語聞くと、これ違うんじゃない?ってなる。英語難民つら。
2014-04-26 00:21:42本日から各地で #NTLive の #コリオレイナス (トム・ヒドルストン氏主演)の上映が始まっていますが、ご覧になった方の感想を伺っていると #フランケンシュタイン と比べて、 ・話が難しい。 ・字幕の誤字脱字も多い。 ようですね。私は日曜に観てきま~す。
2014-04-26 00:25:24そのシーンの字幕にもちゅーにもビックリしたよう。 「コリオレイナス」の親本にあんなシーンあったっけと、フォロワーさんも混乱なさっているので無いの?? ちょ、まってまって!! そのままついてっちゃだめぇ、ですよホント
2014-04-26 00:28:00NTLコリオレイナス 字幕についての不満が多いようですが、たった数日しか上映しない作品なので、私、不満はありません。だいたいの流れさえ分かれば後は自力でヒアリング頑張る。字幕を完璧にするよりも輸入元もしっかり利益出して頂いて、とにかく今後も末永く続けて頂きたい。
2014-04-26 00:48:57NTLコリオレイナス 字幕に不満はないのですが。後半クライマックス近くで「武男を」って出て来た時には(タケオって誰?)と瞬間集中力が途切れちゃいました。「武勇を」だったんでしょうね。あれは結構緊迫のシーンだから直した方がいい気がする。
2014-04-26 00:53:38別ツイートと間違って消しちゃったけど、コリオレイナス始まる前にもぎりのお姉さんから字幕の誤字脱字の警告受けてたので心の準備できたけど、やっぱひどかったよ。
2014-04-26 00:53:43『コリオレイナス』で勢いづいて、白水社uブックスでシェイクスピアの戯曲読み終わった。ほかにも翻訳本あるのに、どうやったら字幕あんなに間違えることが出来るのか、ちょっと分からない。あと別に読まなくても大丈夫だった。あらすじより時代背景の方が重要。
2014-04-26 00:55:12コリオレイナス字幕がアレっぽいから読んどいたほうがいいよーと歴史オンチの妹に勧めてみたら「wiki見たけど、そもそもいつの話?」って斜め上の回答が(笑)
2014-04-26 02:33:55【コリオレイナスまとめ】 •神懸り的なスタイルの良さ •迫真の演技 •笑顔になるとひたすらキュート •すけすけの服で目のやり場に困る •耳が弱い •すぐ涙目 •母上母上母上 •短気は損気 •字幕…!! 心が満たされました… http://t.co/FeB8hNuCtq
2014-04-26 02:35:09昨夜NTLの「コリオレイナス」を観た人の感想がTLに流れていて、それによると日本語字幕に過大な期待を抱いてはいけないらしい。私は今夜観る予定だが、直前にもう一度日本語訳に目を通しておいたほうが無難かしら。
2014-04-26 08:48:12↓昨日定時ダッシュ’’で『コリオレイナス』見てきた(≧∀≦) トムヒをはじめとする俳優陣、演出、舞台装置どれも素晴らしかった!! (字幕が残念すぎるけど……(-_-;)) なんかまだ興奮冷めやらず…感想まとまらないけど、確かなのはトムヒに惚れる♡ フォルムの美しさが罪レベル。
2014-04-26 09:24:30NTLiveの字幕はなぜ日本人がチェックしないのでしょう。チェックするな、修正するなというお達しが、ナショナルシアター側から出てるのだろうか。
2014-04-26 18:25:59コリオレイナス…想像以上に字幕スッカスカ\(^o^)/☆☆もったいない…!!コリオレイナスはオーフィディアスのこと、これくらい認めてたんだよぉおお http://t.co/IVVK5GDmpo
2014-04-26 19:44:51で、今コリオレイナスのインターバル中。意地でねじ込んださ。しかし…これ字幕なんとかならんかったのか。演出で赤が印象強いと昂ぶるね。あーしかし…これ、素晴らしいからこそフラストレーション溜まる舞台だなぁ。
2014-04-26 19:55:22あともうそこまで字幕見てないのに漢字変換ミスとかえ?字が違うよ?みたいな間違いがたくさんあって、『フランケンシュタイン』もそうだったしNTliveの字幕はどうなってるの?日本は愛されてないの???
2014-04-26 21:23:02ナショナルシアターライブ「コリオレイナス」もしかしたら字幕担当者は日本語が母国語でない人なの? タイプミス、変換間違い?と言うような小さな間違いはもとより「武勇を分け合った」を「武男を分け合った」てなんだよ…地井武男が浮かんだよ…
2014-04-26 21:23:30