追悼 高橋泰邦

高橋泰邦さん89歳(たかはし・やすくに=翻訳家、作家)2月12日、虚血性心不全のため死去。 C・S・フォレスターの海洋冒険小説「ホーンブロワー」シリーズなどを翻訳した。
6
前へ 1 ・・ 3 4
KYM @HRHSKYM

高橋泰邦さん、Wikipediaを覗いたら『 2003年、米イオンド大学名誉博士(海洋文学)』だって(;^_^A シャレで取ったのかな?

2015-03-13 03:57:19
テクリス @teclis0702

翻訳家・小説家の高橋泰邦先生逝去|お知らせ|東京創元社 tsogen.co.jp/news/2015/03/1… @tokyosogenshaさんから ホーンブロワー、ボライソーなどの帆船海洋小説の方です。ご冥福をお祈りします。

2015-03-13 04:54:04
浮島 @pucali

高橋泰邦氏がお亡くなりになられたのか…! ホーンブロワー、オーブリーシリーズ、この方の帆船小説翻訳には本当にお世話になりました…!!

2015-03-13 05:46:48
偽仁志 @fuyokojo

逆訳はおのれを磨く金剛砂 高橋泰邦

2015-03-13 06:59:50
django(中村俊也/RPGシティブックIII発売中!) @django88628676

ボライソーシリーズを読んで、キャプテンというのが下の者から見ていかに特別で、計り知れないほど大きい存在かを感じたな…邦訳版はボライソーの事績を時系列に並べて構成してたから、彼が最初は士官候補生なんで余計に

2015-03-13 07:06:40
亀田俊一 @shkame

色々あったらしいが高橋泰邦氏が亡くなられた。私にとってはホーンブロワーでたっぷり楽しませてもらった翻訳者である。フォレスターもすごい作家だがそれに付き合う訳者もいい。フランシスの菊池光と同じく。写真は昨日の林を我家側から今朝撮ったもの pic.twitter.com/EC9DIlts0t

2015-03-13 09:20:23
拡大
和田 悟 @got97_homeland

高橋氏といえば、 オーブリー&マチュリンシリーズの訳出でも有名だ。今までに三度別の出版社から出て、二度打ち切りになった曰く付きのもの。氏も色々苦労をされたことと思う。ともあれ、今は高橋氏の魂が平安と共にあるよう願わんばかりだ。

2015-03-13 16:33:52
ゑび・すどんと13冊の海賊版(高城戎太郎) @Ebisu_don

高橋泰邦・佐和誠・菊地光の訳業がオレの本棚にどれだけあることか。自分を英国面に引き込んだ恩人の一人でした。ご冥福をお祈りします。 twitter.com/nankagun/statu…

2015-03-13 21:01:33
白鳥士郎 @nankagun

翻訳家・作家 高橋泰邦氏が死去、89歳 - 産経ニュース sankei.com/life/news/1503… @Sankei_newsさんから 『ホーンブロワー』『ボライソー』『オーブリー』といった名作帆船小説を翻訳なさった方です。どれも大好きでした。ご冥福をお祈りします。

2015-03-12 18:54:00
ならい @yonder_claro

高橋泰邦氏が亡くなったとのニュースに驚き。ホーンブロワーを訳した人だけど、ご自身このシリーズが大好きだった模様で、スピンアウト?パラレル二次創作?を書いちゃったという…。(実は、最近まで生きていらしたということにも驚いた。)

2015-03-13 21:52:31
佐藤痴庵 @Sato_Chiang

高橋泰邦さん、松谷みよ子さん、サー・テリー・プラチェットと訃報ばかり続くなぁ

2015-03-14 00:00:42
げつようび @getsuyoubisan

高橋 泰邦氏 訃報に黙祷。オーブリーやホーンブロワーを手放せない帆船小説読者として(24巻加筆問題はあったけど)。ボライソーシリーズ完結までつきあえなかったのは御本人にはさぞ無念かも、と想像した。こうして大正生まれの方を悼む機会はもう残り少ないだろうな…

2015-03-14 01:41:33
くれべえ @kurebei

高橋泰邦さんが、亡くなられていたんですね。氏の名訳のおかげでたくさんの海洋小説を楽しむことができました。感謝しております。ご冥福をお祈りします。

2015-03-14 02:05:30
前へ 1 ・・ 3 4