この野菜、日本語名がないからみんなでつけちゃおうぜ!!!! ~ The Japanese name of Fingerroot ~
- whitestoner
- 5035
- 0
- 1
- 0
この野菜http://bit.ly/eio4xL、どうやら和名がないみたいなんだけど、不便なんで俺様が勝手に日本語名つけていいかな?
2011-02-10 21:42:46はじめて調理したときごぼうだと思って豚汁に入れてえらい目に遭った。 RT @mxkk: 朝鮮人参ではないの?
2011-02-10 21:43:53というわけでこれから豚クラチャーイhttp://bit.ly/hH9Jo8焼き乗せご飯を作ります。ああめんどくせえ。やっぱ俺様が勝手に和名付けていい? RT @mxkk: ごめん朝鮮人参とは違うみたい・・・生姜系か・・・
2011-02-10 21:51:56@whitestoner ここの8月3日に学名のみ出てるから、ここの人に聞けばいいかも?w http://crassa.cocolog-nifty.com/blog/2010/08/index.html
2011-02-10 22:13:13和名がないから学名で書いてると思うんですよ。というわけで豚クラチャーイ焼きごはん充なう。ああめんどくせえ。 RT @mxkk ここの8月3日に学名のみ出てるから、ここの人に聞けばいいかも?w http://bit.ly/eZc1zE
2011-02-10 22:28:32偽バナナでよくね?w RT @whitestoner: この野菜http://bit.ly/eio4xL、どうやら和名がないみたいなんだけど、不便なんで俺様が勝手に日本語名つけていいかな?
2011-02-10 22:30:05朝までみんなで勝手にFingerrootやっちゃおうぜ!!!! http://bit.ly/eoEAX7
2011-02-10 23:50:23ุุおお、その理屈で直訳すると「泰トチバニンジン属」ですねー。というかおなじなのかな両者は? 聞いてみよう。[ช่วยสอนหน่อย]"กระชาย" กับ "โสมไทย" เหมือนกันใช่ไหมครับRT @nekojima: กระชายหรือโสมไทย?
2011-02-11 00:03:06@whitestoner กระชายคือเครื่องเทศ ไม่ใช่โสมนะครับ.. บางคนเรียกโสมไทยหรือเปล่า ไม่เคยได้ยินมาก่อน เดี๋ยวจะหาข้อมูลให้ครับ
2011-02-11 00:05:02@whitestoner มีคนเรียกกระชายว่าโสมไทยจริง แต่ไม่แพร่หลายหรอกครับ เป็นเพียงการเปรียบเทียบไปเองเท่านั้น
2011-02-11 00:06:22しないしない。おもに心の問題で決着しない。アレ使って肉焼いてそれを「生姜焼き」って書くたびにあたしの内部は何かに負けた感に満たされるもの。RT @guimauveck: 結局、生姜で決着した、と。Zingiberaceae
2011-02-11 00:09:43そうなんですがホースラディッシュと大根、もしくは人参と牛蒡くらいの隔たりがあるのですわたくしにとってアレと生姜は。 RT @mxkk: 要するに味としては生姜焼き丼ですね。ハラヘッター
2011-02-11 00:11:55すかさず候補に追加→http://bit.ly/dWKRNH RT @AquaCeleste:もう、ノボルダイコンとかで良いんじゃ無い?55+
2011-02-11 00:17:27ขอบคุณมากเสมอครับ คล้ายกับ บุหรี่→ยาสูบ หรือ เหล้า→น้ำเมา ใช่ไหมครับ RT @Armusen มีคนเรียกกระชายว่าโสมไทยจริง แต่ไม่แพร่หลายหรอกครับ เป็น
2011-02-11 00:21:43