テクノロジー系Tweetまとめ(2016/10-12):AI・VR・インターネット編_161231
将棋ソフト不正の証拠なし 三浦九段巡り連盟第三者委:朝日新聞デジタル asahi.com/articles/ASJDT…
2016-12-26 15:54:58【日本の囲碁AI 三番勝負でトップ棋士に負け越し】国内で開発が進められている囲碁の人工知能が、トッププロ棋士とのハンデなしの対局に挑んでいる「囲碁電王戦」の三番勝負。最終局でプロ棋士が勝ち、人工知能の挑戦は1勝2敗に終わりました。www3.nhk.or.jp/news/html/2016…
2016-11-23 22:43:46囲碁棋士とAI−趙名誉名人「互いに高めあえる」 | ロボット ニュース | 日刊工業新聞 電子版 nikkan.co.jp/articles/view/…
2016-12-08 07:39:59【神の手 謎の棋士に囲碁界騒然】囲碁サイトに正体不明の謎の超絶棋士が突然現れ、囲碁AI「Zen」を圧倒。名前は「God Moves」、新手の囲碁AIか。 yahoo.jp/Dq03Gy
2016-12-24 14:22:11グーグルの人工知能(AI)部門は、囲碁の次にゲーム「スタークラフト2」に取り組んでいる。このゲームをプレイするためには、現実世界と同じくらい複雑な問題にAIが対処する必要があるという。bit.ly/2fukbT0
2016-11-06 21:30:08AragoのAIは囲碁よりも複雑なシヴィライゼーション類似のゲームで人間のプレイヤーを上回り始めた tcrn.ch/2g9qnji pic.twitter.com/2ZxtWQPyNo
2016-12-07 17:03:43機械翻訳
-Google日英翻訳の変遷- 原文「存じ上げません」 2015/6「Zonjiage not」 2016/3「No Zonjiage」 2016/10「I have no idea.」 2016/11「I do not know.」 ←New!!!
2016-11-11 22:57:41Google翻訳のニューラルネット対応アップデートが凄すぎて,まじ日本語で書けば英語論文書ける… translate.google.co.jp/m/translate#au
2016-11-12 06:45:48Google 翻訳がニューラルネットを使う版に切り替わって、かなり自然な翻訳になるようになったと話題ですが、日→英はそうなってて、英→日はまだニューラルネット版ではないそう。向こう数ヶ月には英→日もそうなるらしいです。昨日北海道での講演でGoogleの人が言ってました。
2016-11-12 07:56:46グーグル翻訳の精度が上がったと聞いて試してみたけど、確かに物凄く読み易くなってる。そして関ヶ原に米軍が参加するという謎展開も作ってくれた pic.twitter.com/tRKjuCmP76
2016-11-12 08:06:43お客さんから、google翻訳に突っ込んで手直しするだけでいいだろ?翻訳料1/10でお願いって言われるぞこれ。 pic.twitter.com/aG5gFem2hg
2016-11-12 08:41:55まずい時代が来ちゃったな…特許文書なんて、いくらでも和英対照できるサンプルがあるから、片っ端から学習させればいくらでも精度を上げることができるのでは。 pic.twitter.com/6Cxh3i96gQ
2016-11-12 08:43:12まあ中間処理は、OAに書いてある内容を理解するだけじゃ不十分で、日本の特許法、審査基準、判例をきちんと使いこなせなきゃならないから現地案じゃ不十分だけど。でも半額くらいには値切られそう。29条は現地で対処し、こっちは36条しか任せてくれず費用1/3とか(--
2016-11-12 09:06:30さすがに小説などを訳すのはまだ人間が当分必要だな… 擬声語もまだ難しいっぽい。一方テクニカルな語は的確に対応させるので、やっぱりトレーニングセットのせいなんだろうか pic.twitter.com/QlSZxlVvMy
2016-11-12 08:47:53ドシエが稼働したら、日本の拒絶理由通知も突っ込んでみよう。精度がよければ、我々を通さずに現地が直接OAをgoogle翻訳に突っ込んで中間処理をすることができることになってしまう。
2016-11-12 08:55:38Google先生の精度上がったってTL来たけどこの2つは変わってないなぁ pic.twitter.com/6CuxmuuGZi
2016-11-12 08:56:37グーグル翻訳の精度が上がったと聞いて、自著を英訳→和訳してみた。 pic.twitter.com/5Mo7H16QbA
2016-11-12 09:08:45google翻訳に特許明細書を突っ込むと精度が高いのは、googleはそもそもパテントファミリを使って学習させているので、例えば日米のファミリがある場合、日の明細書を突っ込むと米の明細書をそのまま結果として表示してるから?ファミリが無い明細書を突っ込むと精度が良くないように思う。
2016-11-12 14:01:13ついにGoogle翻訳は、「前フリ」という概念を理解した……! pic.twitter.com/edMziQRGPq
2016-11-15 20:31:47