韓国語地震情報翻訳支援 これまでのまとめ。
RT @sasakitoshinao: ZAKZAKの酷いデマ記事と、それを町山さんがどう検証したかについて。メディアリテラシーのお手本のようなエントリー。/ZAKZAK反日記事のソースを調べてビックリ - ベイエリア在住町山智浩アメリカ日記 http://t.co/1kUxhAh
2011-03-20 09:52:42@eunheez 부탁드립니다. 이제 갈채를 보내는 일본인 K - POP 팬들이 너무 많이 있습니다. TwitLonger을 통해, 나는 한국의 문장을 @ mention로 보내주 주시겠습니까? http://www.twitlonger.com/
2011-03-20 09:38:42【한국 블로그] "지금, 센다이 피난처입니다"한국인 유학생의 발언이 화제가 http://goo.gl/XhOMc http://ow.ly/4hOYU #helpjpkr #japanhelp
2011-03-20 09:34:44RT @rena931015: #SS3Malaysia Teukie ~ http://t.co/rWA7b65 http://t.co/4vuRsQD http://t.co/rljzVc9 http://t.co/lryaW1f http://t.co/XVS1ihT
2011-03-20 09:32:52[동북 관동대 지진으로 義心을 느끼는 사람에 지속 가능하지 않은 감정과 지속 가능한 시스템에 대한] http://goo.gl/IrM4J http://goo.gl/vGQmX #helpjpkr
2011-03-20 09:31:59きた。Jさんとこ来たよ。東北のファンの子達、Jさんとこが動き出したよ。[ジャニーズ 全所属タレントで支援プロジェクト] http://goo.gl/CxKpa
2011-03-20 09:29:02RT @touhokujishin: 【韓国ブログ】「今、仙台の避難所です」韓国人留学生の発言が話題に http://ow.ly/4hOYU
2011-03-20 09:25:10[東北関東大震災で義心を感じる人へ 持続不可能な感情と継続可能なシステムについて][동북 관동대 지진으로 義心을 느끼는 사람에 지속 가능하지 않은 감정과 지속 가능한 시스템에 대한] http://goo.gl/IrM4J http://goo.gl/vGQmX
2011-03-20 09:20:08RT @co_jit: 東北関東大震災で義心を感じる人へ 持続不可能な感情と継続可能なシステムについて - じゃがめブログ http://htn.to/EJLst7
2011-03-20 09:17:57RT @hayano: 自衛隊 4号機への放水開始 #NHK http://bit.ly/fUtsej 水が入る.電気がつながる.希望が持てるニュースが増えてきました.現場の皆さんに感謝.
2011-03-20 09:17:23RT @aritayoshifu: 日本ユニセフ協会はユニセフの日本支部ではありません。RT @tsutomujapan: RT @kis: なんでこういう反応になるのか、意味不明・・・ 「アグネスに批判殺到!日本ユニセフ協会「震災義援金は全額使わず、アフリカとかに回すから」 http://goo.gl/7nc2P
2011-03-20 09:11:12이것을 문장으로 작성해 일으키고 해주는 사람은 없습니까? 한국어 문자로되어있다면, 제가 일본어 번역 있기 때문에, 꼭 누군가 협조해 주시기 바랍니다. http://www.youtube.com/watch?v=VuZ_gRRfhN0
2011-03-20 08:46:09이것을 문장으로 작성해 일으키고 해주는 사람은 없습니까? http://www.youtube.com/watch?v=VuZ_gRRfhN0
2011-03-20 08:45:05RT @russa: “@Eakellian @yuzunoki: [일본 모금] 당신이 기금을 한 기관은 일본 지원을 위해 행동을 시작했습니까? 모금을하는 사람은 반드시 그 행동을 끝까지 감시하십시오. 정당하게 당신의 돈을 사용하는지 제대로 확인하세요.#helpjpkr
2011-03-20 03:57:24RT @rhymester_arai: RT@yuzunoki DJ JIN from Rhymester. 그의 부인은 지진을당한 때 귀향 출산을 위해 친정있는 센다이 있었다. 부인도, 가족도 무사했다. 지금 센다이의 모습이 그에게 들려 온다. #utamaru
2011-03-20 01:19:08RT @olismoxxx: "I love you"を「月が綺麗ですね」と訳したのは夏目漱石だっけか。そしたら今日のTLは"I love you"だらけだ。
2011-03-19 23:17:39RT @hidelog21: 50人ほどの作業員が炉心溶融を防ぐため、交代で決死の作業を続けている。困難な中で放射線レベルをどう低下させるか、命がけの状況が続いています。防護服は完全ではありません、彼らの命の無事を今も将来も祈るのみです。 厳しい評価の前に、まず彼らの無事を祈ってほしい。
2011-03-19 23:17:29