編集部が選ぶ「みんなに見てほしい」イチオシまとめはこちら
5
🌱 @Rose_yuto
韓国のチョウカキン選手無茶苦茶課金してそう
〔HS〕すな @World0927Hello
チョウカキン選手「推しのためにメダルが欲しい」
旨ダレチキン @uikawaui
スキーのチョウカキンとヒカキンが戦ったらどうなるの
cobalt @moyashi_cobalt
#フリースタイルスキー #CHN チョウ・カキン選手が出てきましたね。 対抗馬はヒカキンさんでしょうか。 超課金 非課金 はいはい。 #PyeongChang2018
たきいるかこ @takiirukako
女子ハーフパイプのチョウカキンさんに反応するゲーマー勢。 とはいえ漢字は超課金ではなく張可欣の模様。
たか。@ホココス 葛木宗一郎 @taka_humo
チョウカキンって凄い課金してる人の名前っぽい
かずし⊿@西野家 @K1126Y1017
超課金wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww pic.twitter.com/YfXsePXxGZ
 拡大
蒼天@課金封じられた迦具夜 @railgun525
スキー女子ハーフパイプで中国選手の名前が∑(゚Д゚) 超課金だと(((( ;゚Д゚))) pic.twitter.com/zQvzd07zpN
 拡大
Jiiya @Jiiya_S
オリンピック全然興味ないけど超課金って名前の選手だけは気になる
(し)しゃも @shishamo89
ソシャゲやってる人にいつまでもいじられそうな中国のチョウカキン選手。
うるとらおれんじや△ @ultraorangeshop
超課金ってすごい名前だな。ドワンゴが好きそう pic.twitter.com/rQ4ZNWRtjZ
 拡大
岡三マン @okasanman
五輪女子「超課金」選手にどよめく事案発生 「超課金ってすごい名前だな。ドワンゴが好きそう」  search.yahoo.co.jp/realtime/searc…
リナちゃん @melon201802
張可欣なんていうからびっくりしたw #ハーフパイプ
★陽香☆観戦するぞ!西日本 @halhal0216
ハーフパイプに クーシン・ジャン選手 いるのねー チョウカキン で えっ!ってなっちゃったw
あーしー@固ツイ見てね @oyoyo_626
この選手の名前「チョウ カキン」選手… ゲーム脳の僕には超課金選手に見えてしまう…笑 pic.twitter.com/4HvtW7Ao6a
 拡大
舞人(仮)マイト 茶琉主 茗瑠酸 @ci9zFTpoaKQMyo6
スキーハーフパイプの中国選手、張可欣(ちょうかきん) 超課金………
みそちゃん @punipuni45
ヒサビサノフジョウ!!!!!! チョウカキン!!!!!! pic.twitter.com/clUKcrLq9f
 拡大
ポリアンサズ @polyanthuz
女子スキーハーフパイプ 張可欣(チョウ・カキン) 中国 本人になんの非も無く両親からの想いが込められてるとは思うんだけど 時代が悪かった FGOで宝具レベル5にした画像ツイートしてる絵しか思い浮かばん ってそれは信長か
残りを読む(25)

コメント

okwae @okwae858 2018-02-20 13:07:09
https://emotion-news.net/ninkinamaerankingu/ カキンさんメジャーな名前らしいから本名ヒカキンも実際にいそう
あらくれラバウル提督絢瀬swi @materialvenus 2018-02-20 13:38:23
ハイ・カキンさんも是非探して欲しい
2D @migrant777 2018-02-20 14:50:32
他は読みに準じたカタカナなのになんで中国に限ってジャン・クーシンじゃないんだ。
ふひひっ☆ @satoda3104s2 2018-02-20 19:13:46
「張」という名前、中国では当たり前のようにいる名前なんじゃない?日本でいう「田中」とか「佐藤」とかそういう感じの。
mocomo5 @mfmocomo5 2018-02-21 02:08:51
migrant777 確か中国と互いの国の読み方で読んで良いという協定を結んでいるからだと思います。中国語は基本的に外来語を中国語的に変換したり(読みの近い漢字を当てたり、意味の近い漢字を当てる)、人名を中国語の読み方で読みます。それを認めさせる代わりに中国人の名前を日本語読みする事を認めている為、中国の習近平国家主席は日本語読みしますが、協定の無い韓国の文在寅大統領は韓国語読みをしています。
ろんどん @lawtomol 2018-02-21 11:29:37
satoda3104s2 ありふれたもの、という意味で「張三李四」(張家の三男・李家の四男)なんて言葉があるくらいです
あぶらな @ab_ra_na 2018-02-24 21:23:40
mfmocomo5 これがあくまでテレビとかの流儀なんで、中国の卓球選手「王励勤」をワンリチンやワンリキンと言っちゃった解説者が(卓球関係者はそっちで読んでる人が多いみたい)いちいちオウレイキンと言い直してたりする
なんもさん @nanmosan 2018-02-24 21:50:53
mfmocomo5 韓国はたしか1980年頃に新聞等でも人名の漢字表記をやめてしまったので、そのとき「日韓双方でお互いの人名・地名は漢字表記をせずにそれぞれの国の発音に近い音で読もう」という相互協定を結んでます。金大中がいきなりキム・デジュンに変わって皆当惑しましたね。ただし日本では漢字表記になじみが深くて混乱が大きいので、そっちの停止は徹底されてないです。
なんもさん @nanmosan 2018-02-24 21:52:35
nanmosan 日中に関しては従来通りお互い漢字を使い続けてるので、読みに関して新たに協定結んだという記憶はないです。現地音で自由に読んでいいというのは昔から漢字圏共通のルールなので、その確認はしたかもです。
なんもさん @nanmosan 2018-02-24 21:58:46
ただ問題なのは、中国語の苗字をどう読むかについては日本にも歴史的ルールがあるんですが、こと台湾人に関しては当時渡海した日本人の教育レベルが低くて嘘教えられてるケースが多いんですよね。呂さんとか黄さんが典型例で、彼らは日本人にそう呼ばれた記憶があるので自己紹介で「ろ・です」とか「おう・です」とか名乗っちゃうし、気の毒でそれいちいち訂正できないんですよ。呂明賜が来日したとき読売グループがちゃんと訂正しなかったのも悪いですな。
mocomo5 @mfmocomo5 2018-02-25 13:45:40
nanmosan わーお恥ずかしい…正しい情報に訂正していただき、本当に有難うございますm(_ _)m
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする