『プリンセスチュチュ』トーク第20回&~11話『ラ・シルフィード』12話『闇の宴』実況~& #ptutu ☆
ふぁきあの手…ふぁきあの眉間…ふぁきあの…眼の う ご き ~ RT @ccccchino: @KiraMame 手の大きさの違いとか些細なことで悶えてしまうんですよ助けてください #ptutu
2011-05-17 00:18:56@93237 サトジュン監督も英語版お気に入りだし、アメリカでコンベンションゲストになったこともあるけれども、BDは北米と日本でリージョンが同じなので、多分価格的な問題で「入れたくない」だろうなあと。北米BDの値段見たら、日本のアニメの先行きが不安になる…。 #ptutu
2011-05-17 00:20:49@ccccchino wikipediaにドイツ入ってないんですがhttp://bit.ly/egCdrz、放送はなかったのかしら?本場ではどうなのかなあ?北米版1巻のスタッフオーディオコメンタリーで、ドイツ語の話も出ていた(けど、あんまり聞き取れない(iωi))。 #ptutu
2011-05-17 00:23:04「醜いアヒルの子」も舞台は湖だし。いや、このお話は、アヒルは醜くはなかったって話ですが。 RT @keika_821: @kenji902 やっぱりそうですかね どちらも舞台を湖にして対比狙ったり…とか妄想したり #ptutu
2011-05-17 00:24:24@kohiran ドイツ語設定みたいだしドイツ語で見てみたいんですけどねー…!本場の反応も気になりますしwうおおうまたそんな北米版気になるようなことををををwww #ptutu
2011-05-17 00:26:24@kenji902 卵:「チュチュ」で一人パドドゥ&「私はチュチュ!」 雛:「あひる」で二人でパドドゥ&「本当の自分に…」#ptutu
2011-05-17 00:26:44@ccccchino なんか、翻訳の人が、「僕の専門はコンピュータサイエンスだったけど、高校の時はドイツ語もやったなー」みたいな文脈で、「王子と鴉」のタイトルをどう訳すかみたいな話をしている……ようです。スタッフコメンタリーまで聞き取れるようになりたいorz。 #ptutu
2011-05-17 00:28:20@ccccchino 私もそろそろ〆ますね!また次回木曜日、13話よろしくお願いします!!あー、あらぶった!! #ptutu
2011-05-17 00:29:15@Ki_46ozzie @ccccchino BGMもマサラっぽくなっていたりしてΣ(-◇-; #ptutu
2011-05-17 00:31:23@kohiran そ それは気になる…翻訳の話すごくタメになりそうですし!どの世も翻訳は大変ですね…やりがいがあるけど!趣味語学なんでやってみたい気も!むふん← スタッフコメンタリーとか贅沢ですね///いいなあっ #ptutu
2011-05-17 00:31:45