- motoyaKITO
- 35215
- 71
- 136
- 19
namarako
@namarako
『オッドタクシー』劇場版、小戸川のその後も描くということは映画館から出てきた人たちみんな絶望の淵に突き落とされた時みたいな顔になってそうだけど大丈夫?
2021-12-25 20:12:01あのラストの続きは観たいけど怖い
きっか
@Kikkaof
オッドタクシー毎週考察しながら見てたから映画化にやったーとなっている分ラストはあのままでよかったのでは、となってるためパンドラの箱を開けるようでこわい。
2021-12-25 20:37:08
Loki
@Fomalhaut15
オッドタクシーの映画、最終話の続きやんのかな。 あの終わり方好きだったから続きってのもなんだか複雑な気もするけど蛇足ってことにはならんだろう、きっと。
2021-12-25 20:36:43副題「イン・ザ・ウッズ」
くら
@craddock703
オッドタクシー映画かー。 横に膨らませるのか続きをやるのか、そもそも最初から想定してたことなのかで色々変わりそうだけども。 副題がインザウッズということで、藪の中にしてくれるなら期待しても良いのではなかろうか。 消えた古畑任三郎みたいな感じかな。いや映画規模ならあれは無理か。
2021-12-25 20:36:27
カナモノ
@kanakurabug_man
オッドタクシー映画化! 副題イン・ザ・ウッズ。木を隠すならってか?ならば一件の失踪事件を巡ってタクシードライバーの小戸川を中心に様々な人達の実情、真相が描き出されていく群像劇に適したタイトルだね …これ藪の中も掛けてるな?最終回とYou Tubeの踏まえると。どんな続きと顛末描かれるやら…
2021-12-25 21:08:58
リンク
日刊英語ライフ
“out of the woods” ってどんな意味? | 日刊英語ライフ
He's not out of the woods yet. とはどんな意味なのでしょうか?これは「まだ危機を脱していない」という意味になります。困難・問題・危機があって「まだそれを完全に乗り越えていない」という意味で、病状や経済・金融の状況・景気、さらには自然災害などにも使えて「まだ油断できない状況」を表します
222
スズキング
@suzuking1122
オッドタクシーの映画タイトル、イン•ザ•ウッドって「危機の只中」みたいな意味だから、なるほど、たしかに最終回のその後の意味になるわけか。
2021-12-25 20:35:37
物書きモトタキ
@motoyaKITO
映画『オッドタクシー』の副題、" in the woods"は、森を「危機」と言い換える英語表現を使った「危機の只中」と訳すのは納得。
2021-12-25 20:43:41