森瀬 繚 @Molice 氏による、「指輪物語」等の「中つ国」を舞台とするトールキンの物語における、"暗闇エルフ"を中心とする覚書。
- teshimatakashi1
- 17822
- 127
- 12
- 0
Amazon Prime Videoで公開開始
ついに解禁。中つ国への新たな冒険が始まる。 Amazon Original ドラマ 『#ロード・オブ・ザ・リング力の指輪』 9月2日(金)よりエピソード1&2独占配信開始 指輪が生まれた伝説を目撃せよ。 ▶️視聴ページ onl.sc/UeESUwF pic.twitter.com/473rORWcgP
2022-09-02 10:31:58導入
『ロード・オブ・ザ・リング: 力の指輪』に群がるレイシストたちに対してトールキンガチ勢のアフリカ系のライターが「君たちトールキンのことちゃんと知ってる?」と典型的な批判に一つ一つ反論する記事。必読。 hollywoodreporter.com/tv/tv-features…
2022-09-03 10:37:36「世界を覆った影が形を潜めしばらく経った。しかし不安や恐怖から逃れるためその影を求めた人々がいた…これは中つ国の話ではない、ここ数日のSNSの様子だ。彼らはロード・オブ・ザ・リング世界の魔法使い、巨大なクモ、バルログの存在は信じるのに中つ国に有色人種が存在することは信じられない」
2022-09-03 10:38:40この一文は最も重要「「有色人種は既存の物語に無理矢理入って来ないで自分たちの物語を作ればいい」と言う人たちがいるが、それは「多様性を取り入れなければ有色人種の俳優たちは中傷されなかった」という意味であり「お前らがいなければ、その肌でなければ攻撃されなかった」ということになる」
2022-09-03 10:40:24森瀬氏による覚書
#ダークエルフ #力の指輪 中つ国における“暗闇のエルフ Elves of the Darkness”、あるいは“暗闇エルフ(Dark Elves)”、さらにエルフの肌の色についての簡単な覚書。
2022-09-03 16:56:48「中つ国にはダークエルフが存在しない」という言説は、明確に誤りです。ただし、トールキン教授が“ダークエルフ”と呼んでいるのは、2020年現在の日本における一般的な“ダークエルフ”像とはかなり異なる存在ではあります。
2022-09-03 16:57:07"the Úmanyar and the Avari alike they call the Moriquendi, Elves of the Darkness, for they never beheld the Light that was before the Sun and Moon.(彼らはウーマンヤールとアヴァリを共にモリクウェンディ、暗闇のエルフと呼ぶ。日月以前に在った光を見なかった故に)"『シルマリルの物語』
2022-09-03 16:57:17"it is told that ere long they met Dark Elves in many places, and were befriended by them;(彼らは多くの場所で暗闇エルフと出会い、彼らと親交を深めたと言われている)"(つづく)
2022-09-03 16:58:41"and Men became the companions and disciples in their childhood of these ancient folk,(そして、人間はその幼年時代にこの古えの民の友となり、弟子となった)"(つづく)
2022-09-03 16:58:50"wanderers of the Elven-race who never set out upon the paths to Valinor, and knew of the Valar only as a rumour and a distant name(彼らはエルフ族の放浪者で、ヴァリノールに足を向けることはなく、ヴァラールについても噂やおぼろげに耳に入る名声しか知らなかった)"『シルマリルの物語』
2022-09-03 16:59:08"Elves of the Darkness"、"Dark Elves"は共に、『ホビットの冒険』『指輪物語』では言及されていませんが、両作に登場する"Wood-elf(森エルフ)"、つまり闇の森のエルフがこの種族に含まれます。簡単に言えば、アマンに渡って二本の木の輝きを目にしたエルフ以外のエルフです。(実際はも少し複雑)
2022-09-03 16:59:29さて、ここからクッソ面倒くさい話。エルフの肌についてよく典拠とされるのは追補篇Fの"They were tall, fair of skin and grey-eyed(彼らは背が高く、肌は"fair"で、灰色の目をしていた)"だと思います。
2022-09-03 16:59:50この"fair"を容姿に用いる場合は「美しい」「魅力的な」という意味が込められておりまして、そこから発展して肌であれば白、髪であれば金を指すことがあるのですけれど、トールキンがこの言葉をどういう意味で用いたかについては議論の余地があります。
2022-09-03 17:00:01As sun upon the golden boughs In Lórien the fair. Her hair was long, her limbs were white, And fair she was and free;
2022-09-03 17:00:39このように、トールキンは"fair"に必ずしも"white"の意味合いをこめていなかったことがわかります。また、The Book of Lost Tales (『中つ国の歴史』全12巻の第1巻)の脚注には、エルフの容姿についての先程の引用は“かみのエルフ”についての説明だと指摘されています。
2022-09-03 17:01:22