ひとひら@秋例大祭こ30b
@allenemy
上段。 ウンベルト・エーコ, ジャン=クロード・カリエール著(2010.12)「N'espérez pas vous débarrasser des livres」。フランス語。日訳すると「もうすぐ絶滅するという紙の書物について」。本のタイトルより引用。
2012-08-07 00:00:09
ひとひら@秋例大祭こ30b
@allenemy
右段。Edward Almack (1908), 「Bookplates」より引用文。ドイツ語。意味は"「(この本を盗むものは)ハリネズミにキスされるだろう」 。
2012-08-07 00:00:19
水之江めがね /i0-0i
@miz_1001
3個目は1個目にとてもよく出てきたあの本の、2個目です。(ヒントというよりはこれはもうほぼ答えである)なお、スペルが色々間違っていることが発覚したけどそれはそれ。
2012-08-07 00:17:17
水之江めがね /i0-0i
@miz_1001
いやあ、ヒント出しまくりとはいえ、みんなかなり限りなく正解に近づいている……。どこまでを正解に定義するかの問題になりつつあるな……。
2012-08-07 00:27:13