英語の会社名表記形式について

「Co. Ltd.」「Inc」「plc.」など、わかりにくい英語の会社名表記についての解説です。
1
いさんなし @isannasi

X120e は AMD Fusion APU とやら載せるらしいけど、Fusion APU って何さ、という感じなので調べよう。シャーシは X100e と同じっぽい。 http://engt.co/gU9c3y

2011-01-04 13:24:58
いさんなし @isannasi

engt.co という短縮 URL になるんだね

2011-01-04 13:29:25
よもぎもち21 @yomogimochi21

@isannasi えんがちょカンパニー? と読んでしまいましたw

2011-01-04 13:44:31
よもぎもち21 @yomogimochi21

自分用メモ:英語のCo.はcompany。Ltd.は有限責任。plc.はpublic limited company、上場してる有限責任。Inc.は会社設立手続を済ませてある法人企業、当然、有限責任(無限責任の法人がある日本は例外) http://bit.ly/fbQtDU

2011-01-04 13:55:56
よもぎもち21 @yomogimochi21

自分用メモ:英語の「Co.」は単体では出資者グループ、会社を意味する程度であり、無限責任を意味するので、有限責任であるならばLtd.なども付加して表記する必要がある。http://bit.ly/fbQtDU

2011-01-04 14:13:05
よもぎもち21 @yomogimochi21

自分用メモ:「Co. Ltd.」「Inc」「plc.」.が有限責任の表記としては一般的だが「Co. Inc.」もまれにあるようだ。http://bit.ly/fbQtDUのコメント欄参照。

2011-01-04 14:20:46