謎の武術シーン何?
パシフィックリムで主人公がやってたこの棒術って「イェーガー武士道」って名前だと知ったのがミスターブシドー以上の衝撃だった ノベライズによれば「イェーガー武士道五十二のポジションを無意識で取れるように完全に習得する必要がある」 ちなみにジェダイの使うライトセイバーの型ですら7だぞ
2016-03-05 21:46:05パシフィック・リムで驚いた事の一つにパイロット選考での格闘で東郷示現流の左肱切断の構えをした事。示現流というと剣を高く掲げて初太刀を繰り出す薬丸示現流がよく物語には出てくるけど示現流の直系は東郷家なのよ。この映画なんなんだって思った pic.twitter.com/N8TerQqN5P
2016-03-05 21:47:02何で2回言ったの?
大 事 な 事 な の で 2 回 言 い ま し た pic.twitter.com/z1GG8tjEVs
2016-03-05 22:13:53マコの記憶シーンの謎
ここの東京のシーンが日本人の目から見るとちょっと違和感あるんだけど、本当の東京のじゃなくてマコさんの記憶の中にある風景という話なので「萌&健太」とかは当時の知り合いや仲良かった子とかの名前だったりするんじゃないかなって思ったりした
2016-03-05 22:11:54.。o0O(…過去の記憶でマコが見つめるイェーガーは、我らが日本の第一世代イェーガー<コヨーテ・タンゴ>です!後光が注しててスゴい徳が高そう…! #パシフィックリム pic.twitter.com/StkbqW7vwT
2016-03-05 22:16:11チェルノやられてロシア夫妻は死んでしまったの?
ヘッドギアの無骨なデザインがロシア感というかソ連感あってたまらんすよね…(うっとり) #パシフィック・リム pic.twitter.com/8Uuo6RNZaw
2016-03-05 22:21:55ここの「二人を失った」ってのは誤訳で本当は「2組(チェルノ組とクリムゾン組)を失った」の間違いじゃないかと言われてます。 #パシリム地上波 #パシフィック・リム
2016-03-05 22:49:39ここんとこの「仲間を2人亡くした」はクリムゾンとチェルノのことで、パイロットのロシア夫婦と三つ子は生きてるんや説を当時劇場で見たときから信じていてだね
2016-03-05 22:49:45「ジプシーはアナログで原子力だ」の意味
旧型機だから電磁気の攻撃へっちゃらだぜ!って言いたいんだろうけど、「ジプシーはアナログで原子力だ!!!」と叫ばれるとほえー^^って変な声が出る
2016-03-05 22:30:48急にロケットパンチとか言い出したのなんで?
ロケットパーーーーーーーーーーーーーーーーンチ!!!!!!!!! #commando pic.twitter.com/a6lwL1sSQr
2016-03-05 22:35:56Q.なぜパシフィックリム吹き替え版は「ロケットパンチ」なのですか? ワーナーとかに怒られない? A,杉田智和曰く「台本はエルボーロケット」だったんだけど ワーナーのお偉い様が「ロボならロケットパンチだろ!日本人なら茶漬けだろ!」みたいなことを言ったらしく急遽変更になったそうで
2016-03-05 19:43:44パシリムの吹き替えで本来の技名がエルボーロケットなのに対してワーナーのお偉いさんに「ロボットならそこはロケットパンチだろ」と言って吹き替え台本を変えた杉田智和は偉大だと思う。 pic.twitter.com/x2BcgSobSo
2016-03-05 22:36:05パシフィック・リムは主人公機の必殺技名が 英語版『エルボーロケット!』 ↓ 日本語版『ロケットパーーンチ!!』 ↓ 中国語版『天馬流星拳(ペガサス流星拳)!!!!』 とガチで変遷するぐらいに頭わる…じゃない、情熱に満ちあふれた映画だから未見の人は見ると良いですよ!
2016-03-05 20:40:14パシフィック・リムにでてくる技、エルボー・ロケットは、日本語版吹替え収録時にロケット・パンチに邦訳されたことになってる。でもあれ元々、監督は映画製作時から、ちゃんとロケット・パンチってよんでるからナ ;-) pic.twitter.com/i2DbSyOD7h
2016-03-05 21:28:17チェーンソード最初から使えばよかったのでは?
(、・ω・)、このチェーンソードでぶった斬る瞬間がかっこよすぎてな pic.twitter.com/tHFGRIORH1
2016-03-05 22:45:58